REB: They left Hor-haggidgad and encamped at Jotbathah.
AYT: Dari Hor-Gidgad mereka menuju ke Yotbata dan berkemah di sana.
Assamese: আৰু হোৰহগ্গিদগদৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, যটবাথাত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: হোর্-হগিদ্গদ থেকে যাত্রা করে যট্ বাথাতে শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: હોર-હાગિદગાદથી નીકળીને તેઓએ યોટબાથાહમાં છાવણી કરી.
Hindi: और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
Kannada: ಹೋರ್ಹಗಿದ್ಗಾದಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಯೊಟ್ಬಾತದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
Odiya: ଓ ସେମାନେ ହୋର୍ହଗିଦ୍ଗଦରୁ ଯାତ୍ରା କରି ଯଟ୍ବାଥାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ,
Punjabi: ਫੇਰ ਹੋਰ-ਹਗਿਦਗਾਦ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਯਾਟਬਾਥਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
Tamil: கித்காத் மலையிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், யோத்பாத்தாவிலே முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: హోర్హగ్గిద్గాదు నుండి యొత్బాతాకు వచ్చారు.
NETBible: They traveled from Hor-haggidgad and camped in Jotbathah.
NASB: They journeyed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
HCSB: They departed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
LEB: They moved from Hor Haggidgad and set up camp at Jotbathah.
NIV: They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
ESV: And they set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
NRSV: They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
NKJV: They went from Hor Hagidgad and camped at Jotbathah.
KJV: And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
NLT: They left Hor–haggidgad and camped at Jotbathah.
GNB: (33:15)
ERV: They left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah.
BBE: And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
MSG: left Hor Haggidgad and camped at Jotbathah;
CEV: (33:16)
CEVUK: (33:16)
GWV: They moved from Hor Haggidgad and set up camp at Jotbathah.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Hor-haggidgad <02735> and camped <02583> in Jotbathah <03193>.