REB: They left the wilderness of Sin and encamped at Dophkah.
AYT: Mereka meninggalkan Padang Gurun Zin dan berkemah di Dofka.
Assamese: পাছত ছিন মৰুভূমিৰ পৰা যাত্ৰা কৰি দফকাত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: সীন মরুভূমি থেকে যাত্রা করে দপ্কাতে শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: તેઓએ સીનના અરણ્યમાંથી નીકળીને દોફકાહમાં છાવણી કરી.
Hindi: फिर सीन नामक जंगल से कूच करके उन्होंने दोपका में डेरा किया।
Kannada: ಸೀನ್ ಮರುಭೂಮಿಯಿಂದ ಹೊರಟು ದೊಪ್ಕದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: त्सीन रान सोडून ते दफकाला येथे तळ दिला.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ସୀନ୍ ପ୍ରାନ୍ତରରୁ ଯାତ୍ରା କରି ଦପ୍କାରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਸੀਨ ਦੀ ਉਜਾੜ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਦਾਫ਼ਕਾਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ ।
Tamil: சீன் வனாந்திரத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், தொப்காவிலே முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: సీను అరణ్యం నుండి దోపకాకు వచ్చారు.
NETBible: They traveled from the wilderness of Zin and camped in Dophkah.
NASB: They journeyed from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
HCSB: They departed from the Wilderness of Sin and camped in Dophkah.
LEB: They moved from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
NIV: They left the Desert of Sin and camped at Dophkah.
ESV: And they set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
NRSV: They set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah.
NKJV: They journeyed from the Wilderness of Sin and camped at Dophkah.
KJV: And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
NLT: They left the Sin Desert and camped at Dophkah.
GNB: Then they camped at Dophkah,
ERV: They left there and camped at Dophkah.
BBE: And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
MSG: left the Wilderness of Sin and camped at Dophkah;
CEV: From there they went to Dophkah, Alush, and Rephidim, where they had no water.
CEVUK: From there they went to Dophkah, Alush, and Rephidim, where they had no water.
GWV: They moved from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from the wilderness <04057> of Zin <05512> and camped <02583> in Dophkah <01850>.