REB: Moses did this, doing exactly as the LORD had commanded him.
AYT: Kemudian, Musa melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
Assamese: তেতিয়া মোচিয়ে সেইদৰেই কৰিলে; যিহোৱাই আজ্ঞা দিয়াৰ দৰেই তেওঁ কাৰ্য্য কৰিলে।
Bengali: মোশি তাই করলেন; সদাপ্রভু তাঁকে যেরকম আদেশ দিয়েছিলেন, তিনি সেইরকম করলেন।
Gujarati: યહોવાહે જેમ આજ્ઞા આપી હતી તે પ્રમાણે મૂસાએ કર્યુ.
Hindi: और मूसा ने यहोवा की इस आज्ञा के अनुसार ही किया।
Kannada: ಯೆಹೋವನ ಅಪ್ಪಣೆಯ ಪ್ರಕಾರವೇ ಮೋಶೆ ಮಾಡಿದನು.
Marathi: मोशेने परमेश्वराच्या आज्ञेप्रमाणे केले.
Odiya: ମୋଶା ସେରୂପ କଲେ; ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ ଯେପରି ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, ସେ ସେହିପରି କଲେ ।
Punjabi: ਮੂਸਾ ਨੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕੀਤਾ, ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।
Tamil: கர்த்தர் தனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே மோசே செய்தான்.
Telugu: అప్పుడు యెహోవాాా మోషేకు ఆజ్ఞాపించినట్టు, అతడు కచ్చితంగా అలాగే చేశాడు.
NETBible: So Moses did as the
NASB: Thus Moses did; just as the LORD had commanded him, so he did.
HCSB: So Moses did as the LORD commanded him.
LEB: Moses did exactly what the LORD commanded him to do.
NIV: Moses did just as the LORD commanded him.
ESV: Thus did Moses; as the LORD commanded him, so he did.
NRSV: Moses did so; just as the LORD commanded him, so he did.
NKJV: Thus did Moses; just as the LORD had commanded him, so he did.
KJV: And Moses did [so]: as the LORD commanded him, so did he.
NLT: So Moses did as the LORD commanded him.
GNB: Moses did as the LORD commanded.
ERV: So Moses did what the LORD commanded him.
BBE: This Moses did: as the Lord gave orders, so he did.
MSG: Moses did just as GOD commanded him.
CEV: Moses did what he was told.
CEVUK: Moses did what he was told.
GWV: Moses did exactly what the LORD commanded him to do.
NET [draft] ITL: So Moses <04872> did <06213> as <0834> the Lord <03068> commanded <06680> him– this is what <03651> he did <06213>.