REB: Remember how in Egypt we had fish for the asking, cucumbers and water-melons, leeks and onions and garlic.
AYT: Kami teringat akan ikan yang kami makan di Mesir secara cuma-cuma. Kami juga teringat akan mentimun, semangka, daun bawang, bawang merah, dan bawang putih di sana.
Assamese: আমি মিচৰ দেশত বিনামূল্যে যি যি মাছ খাইছিলোঁ আৰু তিয়হ, খৰমূজা; পৰু, পিঁয়াজ আৰু নহৰুলৈ মনত পৰে।
Bengali: আমরা মিসর দেশে বিনা পয়সায় যে যে মাছ খেতাম, সেগুলো এবং শশা, খরমুজ, পেঁয়াজ জাতীয় সব্জি, পেঁয়াজ ও রসুনের কথা মনে পড়ছে।
Gujarati: જે માછલી મિસરમાં અમે મફતમાં ખાતા હતા તે હવે અમને યાદ આવે છે; વળી કાકડી, તડબૂચ, પ્યાજ અને લસણ પણ.
Hindi: हमें वे मछलियाँ स्मरण हैं जो हम मिस्र में सेंतमेंत खाया करते थे, और वे खीरे, और खरबूजे, और गन्दने, और प्याज, और लहसुन भी;
Kannada: ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನಾವು ಬಿಟ್ಟಿಯಾಗಿ ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದ ಮೀನು, ಸವತೆಕಾಯಿ, ಕರ್ಬೂಜ, ಈರುಳ್ಳಿ ಹಾಗೂ ಬೆಳ್ಳುಳ್ಳಿ ಇವು ನೆನಪಿಗೆ ಬರುತ್ತವೆ.
Marathi: मिसरमध्ये आम्हाला मासे फुकट खाण्यास मिळत होते. त्याचप्रमाणे तेथे आम्हाला काकड्या, खरबूजे, फळभाजी, कांदे, लसूण मिळत असे त्याची आठवण आम्हाला येते.
Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ମିସର ଦେଶରେ ବିନାମୂଲ୍ୟରେ ଯେଉଁ ମାଛ ଖାଉଥିଲୁ, ତାହା ମନରେ ପଡ଼େ; ସେ କାକୁଡ଼ି, ସେ ଖରଭୁଜ, ସେ ପରୁ, ସେ ପିଆଜ ଓ ରସୁଣ (ମନରେ ପଡ଼େ);
Punjabi: ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੱਛੀਆਂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਅਸੀਂ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਮੁਫ਼ਤ ਖਾਂਦੇ ਸੀ ਅਤੇ ਖੀਰੇ, ਖ਼ਰਬੂਜੇ, ਹਰਾ ਪਿਆਜ਼, ਪਿਆਜ਼ ਅਤੇ ਲਸਣ ।
Tamil: நாம் எகிப்திலே விலையில்லாமல் சாப்பிட்ட மீன்களையும், வெள்ளரிக்காய்களையும், கொம்மட்டிக்காய்களையும், கீரைகளையும், வெங்காயங்களையும், வெள்ளைப்பூண்டுகளையும் நினைக்கிறோம்.
Telugu: ఐగుప్తులో మేము స్వేచ్ఛగా ఆరగించిన చేపలూ, కీర దోస కాయలూ, కర్బూజాలూ, ఆకు కూరలూ, ఉల్లి పాయలూ, వెల్లుల్లీ మాకు గుర్తుకు వస్తున్నాయి.
NETBible: We remember the fish we used to eat freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic.
NASB: "We remember the fish which we used to eat free in Egypt, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic,
HCSB: We remember the free fish we ate in Egypt, along with the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic.
LEB: Remember all the free fish we ate in Egypt and the cucumbers, watermelons, leeks, onions, and garlic we had?
NIV: We remember the fish we ate in Egypt at no cost—also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.
ESV: We remember the fish we ate in Egypt that cost nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic.
NRSV: We remember the fish we used to eat in Egypt for nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic;
NKJV: "We remember the fish which we ate freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic;
KJV: We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick:
NLT: "We remember all the fish we used to eat for free in Egypt. And we had all the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic that we wanted.
GNB: In Egypt we used to eat all the fish we wanted, and it cost us nothing. Remember the cucumbers, the watermelons, the leeks, the onions, and the garlic we had?
ERV: We remember the fish we ate in Egypt. That fish cost us nothing. We also had good vegetables like cucumbers, melons, chives, onions, and garlic.
BBE: Sweet is the memory of the fish we had in Egypt for nothing, and the fruit and green plants of every sort, sharp and pleasing to the taste:
MSG: We ate fish in Egypt--and got it free!--to say nothing of the cucumbers and melons, the leeks and onions and garlic.
CEV: In Egypt we could eat all the fish we wanted, and there were cucumbers, melons, onions, and garlic.
CEVUK: In Egypt we could eat all the fish we wanted, and there were cucumbers, melons, onions, and garlic.
GWV: Remember all the free fish we ate in Egypt and the cucumbers, watermelons, leeks, onions, and garlic we had?
NET [draft] ITL: We remember <02142> the fish <01710> we used to <0834> eat <0398> freely <02600> in Egypt <04714>, the cucumbers <07180>, the melons <020>, the leeks <02682>, the onions <01211>, and the garlic <07762>.