REB: I shall bring arguments myself in reply to you and to your three friends as well.
AYT: Aku akan menjawabmu dan sahabat-sahabatmu yang ada bersamamu.
Assamese: মই তোমাক আৰু তোমাৰ লগৰ তোমাৰ বন্ধুবিলাককো উত্তৰ দিওঁ,
Bengali: আমি আপনাকে উত্তর দেব, দুজনকেই, আপনাকে এবং আপনার বন্ধুদের উত্তর দেব।
Gujarati: હું તને તથા તારા મિત્રોને, જવાબ આપીશ.
Hindi: मैं तुझे और तेरे साथियों को भी एक संग उत्तर देता हूँ।
Kannada: ನಾನು ನಿನಗೂ, ನಿನ್ನ ಜೊತೆಗಾರರಿಗೂ ಕೂಡ ಉತ್ತರಕೊಡುವೆನು.
Marathi: मी तुला उत्तर देतो, तू आणि तुझे मित्र यांना देखील.
Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଓ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗେ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗୀମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେବି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸਾਥੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ।
Tamil: உமக்கும் உம்முடன் இருக்கிற உம்முடைய நண்பனுக்கும் நான் பதில் சொல்லுகிறேன்.
Telugu: నీకూ నీ మిత్రులకు కూడా నేను సమాధానం చెబుతాను.
NETBible: I will reply to you, and to your friends with you.
NASB: "I will answer you, And your friends with you.
HCSB: I will answer you and your friends with you.
LEB: I will answer you and your friends.
NIV: "I would like to reply to you and to your friends with you.
ESV: I will answer you and your friends with you.
NRSV: I will answer you and your friends with you.
NKJV: "I will answer you, And your companions with you.
KJV: I will answer thee, and thy companions with thee.
NLT: "I will answer you and all your friends, too.
GNB: I am going to answer you and your friends too.
ERV: “Job, I want to answer you and your friends here with you.
BBE: I will make answer to you and to your friends:
MSG: "Well, I'm going to show you that you don't know what you're talking about, neither you nor your friends.
CEV: I will give the answers to you and your friends.
CEVUK: I will give the answers to you and your friends.
GWV: I will answer you and your friends.
NET [draft] ITL: I <0589> will reply <04405> <07725> to you, and to your friends <07453> with <05973> you.