REB: Ill fortune pursues the sinner; good fortune rewards the righteous.
AYT: Malapetaka mengejar orang berdosa, tetapi orang benar dibalas dengan kebahagiaan.
Assamese: দুৰ্যোগে পাপীৰ পাছত দৌৰ মাৰে; কিন্তু যিসকলে সত্যতাত চলে, তেওঁলোকে উত্তম পুৰস্কাৰ পায়।
Bengali: বিপর্যয় পাপীদের পরে দৌড়ায়; কিন্তু ধার্মিকদেরকে ভালোর পুরস্কার দেওয়া হয়।
Gujarati: પાપીઓની પાછળ નુકસાન લાગેલું રહે છે, પણ જે સારા માણસો છે તેઓને હિતકારક બદલો મળશે.
Hindi: बुराई पापियों के पीछे पड़ती है, परन्तु धर्मियों को अच्छा फल मिलता है।
Kannada: ಅಮಂಗಳವು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವುದು, ಮಂಗಳವು ಸಜ್ಜನರಿಗೆ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗುವುದು.
Marathi: आपत्ती पाप्याच्या पाठीस लागते, पण जे कोणी चांगले करतो त्यास प्रतिफळ मिळते.
Odiya: ପାପୀମାନଙ୍କ ପଛେ ମନ୍ଦ ଗୋଡ଼ାଏ; ମାତ୍ର ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କୁ ମଙ୍ଗଳରୂପ ପୁରସ୍କାର ଦତ୍ତ ହେବ ।
Punjabi: ਬਿਪਤਾ ਪਾਪੀਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਧਰਮੀਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਫਲ ਮਿਲੇਗਾ ।
Tamil: பாவிகளைத் தீவினை தொடரும்; நீதிமான்களுக்கோ நன்மை பலனாக வரும்.
Telugu: కీడు పాపులను వెంటాడుతుంది. నీతిమంతులకు ప్రతిఫలంగా మేలు కలుగుతుంది.
NETBible: Calamity pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
NASB: Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.
HCSB: Disaster pursues sinners, but good rewards the righteous.
LEB: Disaster hunts down sinners, but righteous people are rewarded with good.
NIV: Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.
ESV: Disaster pursues sinners, but the righteous are rewarded with good.
NRSV: Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
NKJV: Evil pursues sinners, But to the righteous, good shall be repaid.
KJV: Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
NLT: Trouble chases sinners, while blessings chase the righteous!
GNB: Trouble follows sinners everywhere, but righteous people will be rewarded with good things.
ERV: Trouble chases sinners wherever they go, but good things happen to good people.
BBE: Evil will overtake sinners, but the upright will be rewarded with good.
MSG: Disaster entraps sinners, but God-loyal people get a good life.
CEV: You are in for trouble if you sin, but you will be rewarded if you live right.
CEVUK: You are in for trouble if you sin, but you will be rewarded if you live right.
GWV: Disaster hunts down sinners, but righteous people are rewarded with good.
NET [draft] ITL: Calamity <07451> pursues <07291> sinners <02400>, but prosperity <02896> rewards <07999> the righteous <06662>.