REB: The LORD is a refuge for the blameless, but he brings destruction on evildoers.
AYT: Jalan TUHAN adalah benteng bagi orang yang lurus, tetapi kehancuran bagi para pelaku kejahatan.
Assamese: যিসকল লোকে সত্যত চলে, তেওঁলোকক যিহোৱাই ৰক্ষা কৰে। কিন্তু দুষ্টলোকৰ বাবে সেয়ে সৰ্ব্বনাশ স্বৰূপ।
Bengali: সদাপ্রভুর পথ সততার পক্ষে দুর্গ, কিন্তু তা অধর্মাচারীদের পক্ষে সর্বনাশ।
Gujarati: જેઓ પ્રામાણિકતાથી જીવે છે, તેઓના માટે યહોવાહનો માર્ગ કિલ્લારૂપ છે, પણ તે દુષ્ટોને વિનાશરૂપ છે.
Hindi: यहोवा खरे मनुष्य का गढ़ ठहरता है, परन्तु अनर्थकारियों का विनाश होता है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಸನ್ಮಾರ್ಗಿಗೆ ಆಶ್ರಯ, ಕೆಡುಕನಿಗೆ ನಾಶನ.
Marathi: जो कोणी प्रामाणिक आहे परमेश्वर त्याचे रक्षण करील, दुष्कर्म करणाऱ्यांना तो नाशकारक आहे.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପଥ ସରଳାଚାରୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୃଢ଼ ଗଡ଼; ମାତ୍ର କୁକର୍ମକାରୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ତାହା ବିନାଶଜନକ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਰਾਹ ਖਰਿਆਂ ਲਈ ਪੱਕਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਲਈ ਵਿਨਾਸ਼ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தரின் வழி உத்தமர்களுக்குப் பாதுகாப்பு, அக்கிரமக்காரர்களுக்கோ கலக்கம்.
Telugu: నీతిమంతులకు యెహోవాా మార్గం బలమైన కోట. పాపం చేసేవాళ్ళకు అది నాశన హేతువు.
NETBible: The way of the
NASB: The way of the LORD is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity.
HCSB: The way of the LORD is a stronghold for the honorable, but destruction awaits the malicious.
LEB: The way of the LORD is a fortress for an innocent person but a ruin to those who are troublemakers.
NIV: The way of the LORD is a refuge for the righteous, but it is the ruin of those who do evil.
ESV: The way of the LORD is a stronghold to the blameless, but destruction to evildoers.
NRSV: The way of the LORD is a stronghold for the upright, but destruction for evildoers.
NKJV: The way of the LORD is strength for the upright, But destruction will come to the workers of iniquity.
KJV: The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
NLT: The LORD protects the upright but destroys the wicked.
GNB: The LORD protects honest people, but destroys those who do wrong.
ERV: The LORD protects those who do right, but he destroys those who do wrong.
BBE: The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
MSG: GOD is solid backing to a well-lived life, but he calls into question a shabby performance.
CEV: The LORD protects everyone who lives right, but he destroys anyone who does wrong.
CEVUK: The Lord protects everyone who lives right, but he destroys anyone who does wrong.
GWV: The way of the LORD is a fortress for an innocent person but a ruin to those who are troublemakers.
NET [draft] ITL: The way <01870> of the Lord <03068> is like a stronghold <04581> for the upright <08537>, but it is destruction <04288> to evildoers <0205> <06466>.