REB: then hear from heaven their prayer and supplication, and maintain their cause.
AYT: maka dengarkanlah doa mereka dari tempat-Mu di surga, dan tolonglah mereka.
Assamese: তেনেহ’লে আপুনি স্বৰ্গৰ পৰা তেওঁলোকৰ প্ৰাৰ্থনা আৰু অনুৰোধ শুনি তেওঁলোকৰ বিচাৰ নিষ্পত্তি কৰিব।
Bengali: তবে তুমি স্বর্গ থেকে তাদের প্রার্থনা ও অনুরোধ শুনো এবং তাদের বিচার পরিপূর্ণ কোরো৷
Gujarati: ત્યારે તેઓની પ્રાર્થના તથા વિનંતિ સ્વર્ગથી સાંભળજો અને તેઓની મદદ કરજો.
Hindi: तब तू स्वर्ग में से उनकी प्रार्थना और गिड़गिड़ाहट सुनना, और उनका न्याय करना।
Kannada: ನೀನು ಪರಲೋಕದಿಂದ ಅವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನೂ, ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನೂ, ಕೇಳಿ ಅವರಿಗೆ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮಾಡು.
Marathi: तर तू स्वर्गातून त्यांची प्रार्थना ऐक आणि त्यांच्या विनंती प्रमाणे त्यांना मदत कर.
Odiya: ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରାର୍ଥନା ଓ ବିନତି ଶୁଣି ସେମାନଙ୍କର ବିଚାର ନିଷ୍ପତ୍ତି କର ।
Punjabi: ਤਾਂ ਤੂੰ ਸਵਰਗ ਉੱਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਤੇ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਕ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੀਂ
Tamil: பரலோகத்தில் இருக்கிற தேவரீர் அவர்கள் விண்ணப்பத்தையும் வேண்டுதலையும் கேட்டு, அவர்கள் நியாயத்தை விசாரிப்பீராக.
Telugu: పరలోకం నుండి నువ్వు వారి విన్నపాన్నీ, ప్రార్థననూ ఆలకించి వారి పనుల్లో వారికి సహాయం చెయ్యి.
Urdu: तो तू आसमान पर से उनकी दु'आ और मुनाजात को सुनकर उनकी हिमा’अत करना |
NETBible: then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.
NASB: then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
HCSB: may You hear their prayer and petition in heaven and uphold their cause.
LEB: then hear their prayer for mercy in heaven, and do what is right for them.
NIV: then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
ESV: then hear from heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.
NRSV: then hear from heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.
NKJV: "then hear from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
KJV: Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.
NLT: then hear their prayers from heaven and uphold their cause.
GNB: listen to their prayers. Hear them in heaven and give them victory.
ERV: Listen to their prayers from your home in heaven, and help them.
BBE: Then give ear from heaven to their prayer and their cry for grace, and see right done to them.
MSG: Listen from heaven to what they pray and ask for and do what is right for them.
CEV: Answer their prayers from heaven and give them victory.
CEVUK: Answer their prayers from heaven and give them victory.
GWV: then hear their prayer for mercy in heaven, and do what is right for them.
NET [draft] ITL: then listen <08085> from <04480> heaven <08064> to their prayers <08605> for help <08467> and vindicate <04941> <06213> them.