REB: Yet Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose in rebellion against his lord,
AYT: Tetapi Yerobeam, anak Nebat, hamba Salomo, anak Daud, bangkit memberontak melawan tuannya.
Assamese: তথাপি দায়ূদৰ পুত্ৰ চলোমনৰ দাস নবাটৰ পুত্ৰ যাৰবিয়াম তেওঁৰ প্ৰভুৰ বিৰুদ্ধে উঠি বিদ্ৰোহী হ’ল;
Bengali: তবুও দায়ূদের ছেলে শলোমনের দাস যে নবাটের ছেলে যারবিয়াম, সেই লোক তাঁর মনিবের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করল।
Gujarati: તેમ છતાં દાઉદના દીકરા સુલેમાનના સેવક નબાટના દીકરા યરોબામે પોતાના માલિક સામે બળવો કર્યો.
Hindi: तौभी नबात का पुत्र यारोबाम जो दाऊद के पुत्र सुलैमान का कर्मचारी था, वह अपने स्वामी के विरुद्ध उठा है।
Kannada: ಹೀಗಿದ್ದರೂ ದಾವೀದನ ಮಗನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ನೆಬಾಟನ ಮಗನಾದ ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನು ಎದ್ದು ತನ್ನ ದಣಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ತಿರುಗಿ ಬಿದ್ದನು.
Marathi: पण यराबामने त्याचा स्वामी जो राजा त्याच्याकडे पाठ फिरवली. यराबाम नबाटाचा मुलगा. नबाट हा दावीदाचा पुत्र शलमोनाच्या सेवकांपैकी एक शलमोन दावीदाचा मुलगा.
Odiya: ତଥାପି ଦାଉଦଙ୍କର ପୁତ୍ର ଶଲୋମନଙ୍କ ଦାସ ଯେ ନବାଟର ପୁତ୍ର ଯାରବୀୟାମ୍, ସେ ଉଠି ଆପଣା ପ୍ରଭୁର ବିଦ୍ରୋହୀ ହୋଇଅଛି" ।
Punjabi: ਤਾਂ ਵੀ ਨਬਾਟ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਜੋ ਦਾਊਦ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦਾ ਸੇਵਾਦਾਰ ਸੀ ਉੱਠ ਕੇ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਤੋਂ ਆਕੀ ਹੋ ਗਿਆ
Tamil: ஆகிலும் தாவீதின் மகனாகிய சாலொமோனின் வேலைக்காரனான யெரொபெயாம் என்னும் நேபாத்தின் மகன் எழும்பி, தன் எஜமானுக்கு விரோதமாகக் கலகம்செய்தான்.
Telugu: అయినా దావీదు కుమారుడైన సొలొమోనుకు దాసుడు, నెబాతు కొడుకు అయిన యరొబాము పనికిమాలిన దుష్టులతో చేతులు కలిపి తన యజమాని మీద తిరుగుబాటు చేశాడు.
Urdu: तो भी नबात का बेटा युरबआम, जो सुलेमान बिन दाऊद का ख़ादिम था, उठकर अपने आक़ा से बाग़ी हुआ।
NETBible: Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his master.
NASB: "Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his master,
HCSB: But Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his lord.
LEB: But Jeroboam (Nebat’s son) rebelled against his master. He had been the servant of David’s son Solomon.
NIV: Yet Jeroboam son of Nebat, an official of Solomon son of David, rebelled against his master.
ESV: Yet Jeroboam the son of Nebat, a servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord,
NRSV: Yet Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his lord;
NKJV: "Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord.
KJV: Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
NLT: Yet Jeroboam son of Nebat, who was a mere servant of David’s son Solomon, became a traitor to his master.
GNB: Jeroboam son of Nebat rebelled against Solomon, his king.
ERV: But Jeroboam turned against his master. Jeroboam son of Nebat was one of the servants of David’s son Solomon.
BBE: But Jeroboam, the son of Nebat, the servant of Solomon, the son of David, took up arms against his lord.
MSG: And what happened? Jeroboam, the son of Solomon's slave Nebat, rebelled against his master.
CEV: But Jeroboam, you were King Solomon's official, and you rebelled.
CEVUK: But Jeroboam, you were King Solomon's official, and you rebelled.
GWV: But Jeroboam (Nebat’s son) rebelled against his master. He had been the servant of David’s son Solomon.
NET [draft] ITL: Jeroboam <03379> son <01121> of Nebat <05028>, a servant <05650> of Solomon <08010> son <01121> of David <01732>, rose up <06965> and rebelled <04775> against <05921> his master <0113>.