REB: Joab sounded the trumpet, and the army came back from the pursuit of Israel, because he had called on them to halt.
AYT: Yoab kemudian meniup trompet sehingga berhentilah para tentara mengejar orang Israel, sebab Yoab ingin menahan mereka.
Assamese: তাৰ পাছত যোৱাবে শিঙা বজালে আৰু সৈন্যসকল ইস্ৰায়েলৰ পাছত খেদি যোৱাৰ পৰা উভটি আহিল কিয়নো যোৱাবে সৈন্যসকলক ৰখাই থ’লে।
Bengali: পরে যোয়াব তূরী বাজালেন, তাতে লোকেরা ইস্রায়েলের পিছনে তাড়া করা বন্ধ করল; কারণ যোয়াব লোকদেরকে ফিরিয়ে আনলেন৷
Gujarati: પછી યોઆબે રણશિંગડું વગાડ્યું અને સૈન્ય ઇઝરાયલનો પીછો કરવાને બદલે પાછું વળ્યું. કેમ કે યોઆબે સૈન્યને પાછું બોલાવી લીધું હતું.
Hindi: फिर योआब ने नरसिंगा फूँका, और लोग इस्राएल का पीछा करने से लौटे; क्योंकि योआब प्रजा को बचाना चाहता था।
Kannada: ಕೂಡಲೆ ಯೋವಾಬನು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ತಡೆಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತುತ್ತೂರಿಯನ್ನು ಊದಿಸಲು ಸೈನ್ಯದವರೆಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಹಿಂದಟ್ಟುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹಿಂದಿರುಗಿದರು.
Marathi: यवाबाने रणशिंग फुंकले आणि लोकांना अबशालोमच्या इस्राएली सैन्याचा पाठलाग थांबवायला सांगितले.
Odiya: ତହୁଁ ଯୋୟାବ ତୂରୀ ବଜାନ୍ତେ, ସୈନ୍ୟମାନେ ଇସ୍ରାଏଲର ପଶ୍ଚାତ୍ଗମନରୁ ବାହୁଡ଼ି ଆସିଲେ; କାରଣ ଯୋୟାବ ସୈନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଅଟକାଇଲା ।
Punjabi: ਤਦ ਯੋਆਬ ਨੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਈ ਅਤੇ ਲੋਕ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮੁੜੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯੋਆਬ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ।
Tamil: அப்பொழுது யோவாப் எக்காளம் ஊதி இராணுவத்தை நிறுத்தியதால், இராணுவம் இஸ்ரவேலர்களைப் பின்தொடர்வதைவிட்டுத் திரும்பினார்கள்.
Telugu: అప్పుడు ఇశ్రాయేలీయుల్ని తరమడం ఇక ఆపమని యోవాబు బాకా ఊదించాడు. దావీదు సైనికులు తిరిగి వచ్చారు.
Urdu: तब योआब ने नरसिंगा फूँका और लोग इस्राईलियों का पीछा करने से लौटे क्यूँकि योआब ने लोगों को रोक लिया |
NETBible: Then Joab blew the trumpet and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt.
NASB: Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people.
HCSB: Afterwards, Joab blew the ram's horn, and the troops broke off their pursuit of Israel because Joab restrained them.
LEB: Joab blew the ram’s horn to stop their fighting, and the troops returned from pursuing Israel.
NIV: Then Joab sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them.
ESV: Then Joab blew the trumpet, and the troops came back from pursuing Israel, for Joab restrained them.
NRSV: Then Joab sounded the trumpet, and the troops came back from pursuing Israel, for Joab restrained the troops.
NKJV: So Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel. For Joab held back the people.
KJV: And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
NLT: Then Joab blew the trumpet, and his men returned from chasing the army of Israel.
GNB: Joab had the trumpet blown to stop the fighting, and his troops came back from pursuing the Israelites.
ERV: Joab blew the trumpet and called the people to stop chasing Israelites.
BBE: And Joab had the horn sounded, and the people came back from going after Israel, for Joab kept them back.
MSG: Joab then blew the ram's horn trumpet, calling off the army in its pursuit of Israel.
CEV: Then Joab blew a trumpet to signal his troops to stop chasing Israel's soldiers.
CEVUK: Then Joab blew a trumpet to signal his troops to stop chasing Israel's soldiers.
GWV: Joab blew the ram’s horn to stop their fighting, and the troops returned from pursuing Israel.
NET [draft] ITL: Then Joab <03097> blew <08628> the trumpet <07782> and the army <05971> turned back <07725> from chasing <0310> <07291> Israel <03478>, for <03588> Joab <03097> had called <02820> for the army <05971> to halt <02820>.