REB: Joab son of Zeruiah saw that the king longed in his heart for Absalom,
AYT: Diketahuilah oleh Yoab, anak Zeruya, bahwa hati raja merindukan Absalom.
Assamese: পাছত চৰূয়াৰ পুত্ৰ যোৱাবে ৰজাৰ মন অবচালোমৰ প্ৰতি থকা বুজি,
Bengali: পরে সরূয়ার ছেলে যোয়াব রাজার মন অবশালোমের জন্য ব্যাকুল দেখে,
Gujarati: હવે સરુયાના દીકરા યોઆબને લાગ્યું કે, રાજાનું હૃદય આબ્શાલોમને જોવાની અગમ્ય ઇચ્છા ધરાવે છે.
Hindi: और सरूयाह का पुत्र योआब ताड़ गया कि राजा का मन अबशालोम की और लगा है।
Kannada: ಅರಸನು ಅಬ್ಷಾಲೋಮನಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಚೆರೂಯಳ ಮಗನಾದ ಯೋವಾಬನು ತಿಳಿದು
Marathi: अबशालोमच्या ओढीमुळे राजा बेचैन झालेला आहे हे सरुवेचा मुलगा यवाब याला कळले.
Odiya: ଅନନ୍ତର ସରୁୟାର ପୁତ୍ର ଯୋୟାବ ଦେଖିଲା ଯେ, ରାଜାଙ୍କର ହୃଦୟ ଅବଶାଲୋମ ଆଡ଼େ ଅଛି ।
Punjabi: ਸਰੂਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯੋਆਬ ਨੇ ਜਾਣ ਲਿਆ ਕਿ ਰਾਜਾ ਦਾ ਦਿਲ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਵੱਲ ਹੈ ।
Tamil: ராஜாவின் இருதயம் அப்சலோமின் மேல் இன்னும் நினைவாக இருக்கிறதைச் செருயாவின் மகன் யோவாப் கண்டு,
Telugu: రాజు తన మనస్సు అబ్షాలోము పైనే పెట్టుకొని ఉన్నాడని సెరూయా కుమారుడు యోవాబు గ్రహించాడు.
Urdu: और ज़रोयाह के बेटे योआब ने ताड़ लिया कि बादशाह का दिल अबी सलोम की तरफ़ लगा है |
NETBible: Now Joab son of Zeruiah realized that the king longed to see Absalom.
NASB: Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was inclined toward Absalom.
HCSB: Joab son of Zeruiah observed that the king's mind was on Absalom.
LEB: Joab, Zeruiah’s son, knew the king was still thinking about Absalom.
NIV: Joab son of Zeruiah knew that the king’s heart longed for Absalom.
ESV: Now Joab the son of Zeruiah knew that the king's heart went out to Absalom.
NRSV: Now Joab son of Zeruiah perceived that the king’s mind was on Absalom.
NKJV: So Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was concerned about Absalom.
KJV: Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart [was] toward Absalom.
NLT: Joab realized how much the king longed to see Absalom.
GNB: Joab knew that King David missed Absalom very much,
ERV: Joab son of Zeruiah knew that King David missed Absalom very much.
BBE: Now it was clear to Joab, the son of Zeruiah, that the king’s heart was turning to Absalom.
MSG: Joab son of Zeruiah knew that the king, deep down, still cared for Absalom.
CEV: Joab knew that David couldn't stop thinking about Absalom,
CEVUK: Joab knew that David couldn't stop thinking about Absalom,
GWV: Joab, Zeruiah’s son, knew the king was still thinking about Absalom.
NET [draft] ITL: Now Joab <03097> son <01121> of Zeruiah <06870> realized <03045> that <03588> the king <04428> longed <03820> to see <05921> Absalom <053>.