REB: He set fire to the house of the LORD and the royal palace, indeed all the houses in the city; every notable's house was burnt down.
AYT: Ia membakar Bait Suci TUHAN, istana raja, dan semua rumah di Yerusalem. Rumah semua orang besar dibakarnya dengan api.
Assamese: তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহত, ৰাজগৃহত আৰু যিৰূচালেমৰ সকলো ঘৰতে জুই লগাই দিলে। নগৰৰ প্রধান প্রধান অট্টালিকাবোৰ জুই দি পুৰিলে।
Bengali: তিনি সদাপ্রভুর গৃহে, রাজবাড়ীতে এবং যিরূশালেমের সমস্ত বাড়িতে আগুন ধরিয়ে দিলেন। শহরের সমস্ত প্রধান বাড়িগুলিও তিনি পুড়িয়ে দিলেন।
Gujarati: તેણે યહોવાહના સભાસ્થાનને, રાજાના મહેલને તથા યરુશાલેમનાં બધાં ઘરોને બાળી નાખ્યાં; નગરનાં બધાં જ અગત્યનાં ઘરોને ભસ્મીભૂત કર્યાં.
Hindi: और उसने यहोवा के भवन और राजभवन और यरूशलेम के सब घरों को अर्थात् हर एक बड़े घर को आग लगाकर फूँक दिया।
Kannada: ಅವನು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯವನ್ನೂ, ಅರಸನ ಅರಮನೆಯನ್ನೂ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಎಲ್ಲಾ ದೊಡ್ಡ ಮನೆಗಳನ್ನೂ ಹಾಗೂ ಪಟ್ಟಣದ ಮುಖ್ಯ ಕಟ್ಟಡಗಳನ್ನೂ ಸುಟ್ಟುಬಿಟ್ಟನು.
Marathi: या नबुजरदानने परमेश्वराचे मंदिर, राजवाडा आणि यरुशलेममधील सर्व घरे जाळून टाकली. मोठमोठे वाडेही त्याने उद्ध्वस्त केले.
Odiya: ପୁଣି ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହ ଓ ରାଜଗୃହ ଦଗ୍ଧ କଲା; ଆଉ ଯିରୂଶାଲମର ସମସ୍ତ ଗୃହ, ଅର୍ଥାତ୍, ପ୍ରତ୍ୟେକ ବୃହତ ଗୃହ ଅଗ୍ନିରେ ଦଗ୍ଧ କଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭਵਨ ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਦਾ ਮਹਿਲ ਸਾੜ ਸੁੱਟਿਆ, ਹਾਂ, ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰ ਨਾਲੇ ਹਰ ਮਹਾਂ ਪੁਰਸ਼ ਦਾ ਘਰ ਉਸ ਨੇ ਅੱਗ ਨਾਲ ਫੂਕ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: கர்த்தருடைய ஆலயத்தையும், ராஜாவின் அரண்மனையையும், எருசலேமின் சகல கட்டிடங்களையும், பெரிய வீடுகள் எல்லாவற்றையும் அக்கினியால் சுட்டெரித்துவிட்டான்.
Telugu: యెహోవా మందిరాన్నీ, రాజనగరునూ, యెరూషలేములో ఉన్న ఇళ్ళన్నీ, గొప్పవాళ్ళ ఇళ్ళన్నీ అగ్నితో తగల బెట్టించాడు.
NETBible: He burned down the
NASB: He burned the house of the LORD, the king’s house, and all the houses of Jerusalem; even every great house he burned with fire.
HCSB: He burned the LORD's temple, the king's palace, and all the houses of Jerusalem; he burned down all the great houses.
LEB: He burned down the LORD’S temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem. Every important building was burned down.
NIV: He set fire to the temple of the LORD, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.
ESV: And he burned the house of the LORD and the king's house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
NRSV: He burned the house of the LORD, the king’s house, and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
NKJV: He burned the house of the LORD and the king’s house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.
KJV: And he burnt the house of the LORD, and the king’s house, and all the houses of Jerusalem, and every great [man’s] house burnt he with fire.
NLT: He burned down the Temple of the LORD, the royal palace, and all the houses of Jerusalem. He destroyed all the important buildings in the city.
GNB: He burned down the Temple, the palace, and the houses of all the important people in Jerusalem,
ERV: Nebuzaradan burned the LORD'S Temple, the king’s palace, and all the houses in Jerusalem. He destroyed even the largest houses.
BBE: And he had the house of the Lord and the king’s house and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned with fire;
MSG: He burned The Temple of GOD to the ground, went on to the royal palace, and then finished off the city--burned the whole place down.
CEV: Nebuzaradan burned down the LORD's temple, the king's palace, and every important building in the city, as well as all the houses.
CEVUK: Nebuzaradan burnt down the Lord's temple, the king's palace, and every important building in the city, as well as all the houses.
GWV: He burned down the LORD’S temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem. Every important building was burned down.
NET [draft] ITL: He burned down <08313> the Lord’s <03068> temple <01004>, the royal <04428> palace <01004>, and all <03605> the houses <01004> in Jerusalem <03389>, including every <03605> large <01419> house <01004>.