REB: should be taken by the priests, each receiving it from a treasurer; he also ordered them to repair the house wherever it was found necessary.
AYT: harus diterima oleh tiap-tiap imam masing-masing dari kenalan mereka. Itu untuk memperbaiki semua yang rusak pada Bait Suci, di tempat di mana terdapat kerusakan.
Assamese: পাছত পুৰোহিতসকলে এই সকলো ধন তেওঁলোকৰ কৰদাতাসকলৰ পৰা লৈ প্রয়োজনৰ সময়ত মন্দিৰ মেৰামতিৰ কামত সেই ধন ব্যৱহাৰ কৰিব।”
Bengali: এই সমস্ত টাকা যাজকেরা নিজের পরিচিত লোকের হাত থেকে গ্রহণ করুক এবং সেগুলি দিয়ে গৃহটি সারাই করুক, যেখানে মেরামতের প্রয়োজন।”
Gujarati: યાજકોએ તે દરેક કર ઉઘરાવનારા પાસેથી એકત્ર કરવાં, યાજકો તેમાંથી સભાસ્થાનને જ્યાં કહીં સમારકામ કરવાની જરૂર હોય ત્યાં ત્યાં સમારકામ કરવામાં વાપરે.
Hindi: इन सब को याजक लोग अपनी जान पहचान के लोगों से लिया करें और भवन में जो कुछ टूटा फूटा हो उसको सुधार दें।”
Kannada: ದೇವಾಲಯಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ದುರಸ್ತಿಯಾಗಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿ ಅದನ್ನು ಸರಿಮಾಡುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ತನ್ನ ತನ್ನ ಪರಿಚಿತರಿಂದಲೇ ಹಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು>> ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
Marathi: याजकाने आपापल्या करदात्यांच्या कडून मिळालेले पैसे घ्यावे आणि परमेश्वराच्या मंदिरात काही मोडतोड झाली असेत तर या पैशातून तिची दुरुस्ती करावी.”
Odiya: ତାହାସବୁ ଯାଜକମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ପରିଚିତ ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ; ପୁଣି ସେହି ଗୃହର ଯେକୌଣସି ସ୍ଥାନ ଭଗ୍ନ ଦେଖାଯାଏ, ତାହାସବୁ ସେମାନେ ପୁନର୍ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ।”
Punjabi: ਜਾਜਕ ਆਪਣੇ ਪਹਿਚਾਣ ਵਾਲਿਆਂ ਕੋਲੋਂ ਲੈ ਲਿਆ ਕਰਨ ਅਤੇ ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਟੁੱਟ-ਫੁੱਟ ਹੋਵੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਟੁੱਟਾਂ-ਫੁੱਟਾਂ ਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕਰਨ ।
Tamil: ஆசாரியர்கள் அவரவர் தங்களுக்கு அறிமுகமானவர்களின் கையில் வாங்கிக்கொண்டு, ஆலயத்தில் எங்கெங்கே பழுது இருக்கிறதோ, அங்கேயெல்லாம் ஆலயத்தைப் பழுதுபார்க்கவேண்டும் என்றான்.
Telugu: యాజకులు ప్రజలు కట్టిన ఆ పన్ను మొత్తాన్ని సేకరించాలి. మందిరం మరమ్మత్తు పని కోసం ఆ డబ్బు వినియోగిస్తూ, మందిరాన్ని మంచి స్థితిలో ఉంచాలి.>>
NETBible: The priests should receive the silver they need from the treasurers and repair any damage to the temple they discover.”
NASB: let the priests take it for themselves, each from his acquaintance; and they shall repair the damages of the house wherever any damage may be found."
HCSB: each priest is to take from his assessor and repair whatever damage to the temple is found.
LEB: Each of the priests should receive it from the donors and use it to make repairs on the temple where they are needed."
NIV: Let every priest receive the money from one of the treasurers, and let it be used to repair whatever damage is found in the temple."
ESV: let the priests take, each from his donor, and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered."
NRSV: let the priests receive from each of the donors; and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered."
NKJV: "let the priests take it themselves, each from his constituency; and let them repair the damages of the temple, wherever any dilapidation is found."
KJV: Let the priests take [it] to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
NLT: Let the priests take some of that money to pay for whatever repairs are needed at the Temple."
GNB: Each priest was to be responsible for the money brought by those he served, and the money was to be used to repair the Temple, as needed.
ERV: (12:4)
BBE: Let the priests take, every man from his friends and neighbours, to make good what is damaged in the house, wherever it is to be seen.
MSG: and, keeping a careful accounting, use them to renovate The Temple wherever it has fallen into disrepair."
CEV: and use it to repair the temple. You priests can contribute your own money too."
CEVUK: and use it to repair the temple. You priests can contribute your own money too.”
GWV: Each of the priests should receive it from the donors and use it to make repairs on the temple where they are needed."
NET [draft] ITL: The priests <03548> should receive <03947> the silver they need <0376> from the treasurers <04378> and repair <02388> any <03605> damage <0919> to the temple <01004> they discover <04672>.”