REB: He built the inner court with three courses of dressed stone and one course of lengths of cedar.
AYT: Didirikannya tembok pelataran di bagian dalam dari tiga jajar batu pahat dan satu jajar dari balok kayu aras.
Assamese: পাছত তেওঁ তিনি শাৰী কটা-শিল দি আৰু এশাৰী চাৰি সিৰীয়া এৰচ কাঠেৰে ভিতৰ-চোতাল সাজিলে।
Bengali: সুন্দর করে কাটা তিন সারি পাথর ও এরস গাছের এক সারি মোটা কাঠ দিয়ে তিনি ভিতরের উঠানের চারপাশের দেয়াল তৈরী করলেন।
Gujarati: તેણે ઘસીને ચકચકિત કરેલા પથ્થરોની ત્રણ હાર અને દેવદારના મોભની એક હાર વડે અંદરનો ચોક બનાવ્યો.
Hindi: और उसने भीतरवाले आँगन के घेरे को गढ़े हुए पत्थरों के तीन रद्दे, और एक परत देवदारू की कडि़याँ लगा कर बनाया।
Kannada: ದೇವಾಲಯದ ಪ್ರಾಕಾರದಲ್ಲಿ ಮೂರು ಸಾಲು ಕಲ್ಲಿನ ಕಂಬಗಳನ್ನೂ, ಒಂದು ಸಾಲು ದೇವದಾರಿನ ಕಂಬಗಳನ್ನೂ ಇರಿಸಿದನು.
Marathi: मग त्याने आतले अंगण बाधले होते. त्याभोवती भिंत बांधली. दगडी चिऱ्यांच्या तीन ओळी आणि गंधसरुची एक ओळ अशा त्या होत्या.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ତିନି ଧାଡ଼ି ଖୋଦିତ ପ୍ରସ୍ତରରେ ଓ ଏକ ଧାଡ଼ି ଏରସ କାଷ୍ଠର କଡ଼ିରେ ଭିତର ପ୍ରାଙ୍ଗଣ ନିର୍ମାଣ କଲେ ।
Punjabi: ਅੰਦਰਲੇ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਤਿੰਨ ਰਦੇ ਘੜੇ ਹੋਏ ਪੱਥਰਾਂ ਦੇ ਬਣਾਏ ਅਤੇ ਇੱਕ ਰਦਾ ਦਿਆਰ ਦੀ ਲੱਕੜ ਦਾ ।
Tamil: அவன் உட்பிரகாரத்தை மூன்று வரிசை வெட்டின கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுரு பலகைகளாலும் கட்டினான்.
Telugu: లోపల ఉన్న పెద్ద గదిని మూడు వరసల చెక్కిన రాళ్లతో, ఒక వరుస దేవదారు దూలాలతో కట్టించాడు.
NETBible: He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.
NASB: He built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
HCSB: He built the inner courtyard with three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.
LEB: He built the inner courtyard with three courses of finished stones and a course of finished cedar beams.
NIV: And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
ESV: He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
NRSV: He built the inner court with three courses of dressed stone to one course of cedar beams.
NKJV: And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
KJV: And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
NLT: The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams after every three layers of hewn stone.
GNB: An inner court was built in front of the Temple, enclosed with walls which had one layer of cedar beams for every three layers of stone.
ERV: Then they built a wall around the inner yard. Each wall was made from three rows of cut stones and one row of cedar timbers.
BBE: And the inner space was walled with three lines of squared stones and a line of cedar-wood boards.
MSG: He built the inner court with three courses of dressed stones topped with a course of planed cedar timbers.
CEV: The inner courtyard of the temple had walls made out of three layers of cut stones with one layer of cedar beams.
CEVUK: The inner courtyard of the temple had walls made out of three layers of cut stones with one layer of cedar beams.
GWV: He built the inner courtyard with three courses of finished stones and a course of finished cedar beams.
NET [draft] ITL: He built <01129> the inner <06442> courtyard <02691> with three <07969> rows <02905> of chiseled stones <01496> and a row <02905> of cedar <0730> beams <03773>.