REB: he overlaid the cherubim with gold.
AYT: Dilapisinya kerub-kerub itu dengan emas.
Assamese: তাতে চলোমনে কৰূব দুটাত সোণৰ পতা মাৰিলে।
Bengali: তিনি করূব দুটিকে সোনা দিয়ে মুড়িয়ে দিলেন।
Gujarati: સુલેમાને તે કરુબોને સોનાથી મઢાવ્યા હતા.
Hindi: और करूबों को उसने सोने से मढ़वाया।
Kannada: ಈ ಕೆರೂಬಿಗಳು ಬಂಗಾರದ ತಗಡುಗಳಿಂದ ಹೊದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದವು.
Marathi: हे करुब सोन्याने मढवले होते.
Odiya: ତହୁଁ ସେ କିରୂବମାନଙ୍କୁ ସୁବର୍ଣ୍ଣରେ ମଡ଼ାଇଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਰੂਬੀਆਂ ਉੱਤੇ ਸੋਨਾ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
Tamil: அந்தக் கேருபீன்களைப் பொன்தகட்டால் மூடினான்.
Telugu: ఈ కెరూబుల్ని అతడు బంగారంతో పొదిగించాడు.
NETBible: He plated the cherubs with gold.
NASB: He also overlaid the cherubim with gold.
HCSB: He also overlaid the cherubim with gold.
LEB: He covered the angels with gold.
NIV: He overlaid the cherubim with gold.
ESV: And he overlaid the cherubim with gold.
NRSV: He also overlaid the cherubim with gold.
NKJV: Also he overlaid the cherubim with gold.
KJV: And he overlaid the cherubims with gold.
NLT: He overlaid the two cherubim with gold.
GNB: The two winged creatures were covered with gold.
ERV: The two Cherub angels were covered with gold.
BBE: These winged ones were plated over with gold.
MSG: The cherubim were gold plated.
CEV: The creatures were also covered with gold.
CEVUK: The creatures were also covered with gold.
GWV: He covered the angels with gold.
NET [draft] ITL: He plated <06823> the cherubs <03742> with gold <02091>.