REB: “How often must I adjure you”, said the king, “to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?”
AYT: Kata raja kepadanya, "Sampai berapa kali aku menyuruhmu untuk bersumpah, supaya engkau mengatakan tidak lain dari kebenaran demi nama TUHAN kepadaku?
Assamese: তেতিয়া ৰজাই তেওঁক ক’লে, “তুমি যিহোৱাৰ নামেৰে মোক কেৱল সত্য বাক্য ক’বলৈ, মই তোমাক কিমানবাৰ শপত খুৱাম?”
Bengali: রাজা তাঁকে বললেন, “সদাপ্রভুর নামে তুমি সত্যি কথা ছাড়া আর কিছু বলবে না কতবার আমি তোমাকে এই শপথ করতে বলব?”
Gujarati: પછી રાજાએ તેને કહ્યું, "હું કેટલી વાર તને સોગન આપું કે, તારે મને યહોવાહને નામે સત્ય વગર બીજું કંઈ કહેવું નહિ?"
Hindi: राजा ने उस से कहा, “मुझे कितनी बार तुझे शपथ धराकर चिताना होगा, कि तू यहोवा का स्मरण करके मुझ से सच ही कह।”
Kannada: ಆಗ ಅರಸನು, <<ಅವನಿಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನೇ ತಿಳಿಸಬೇಕೆಂದು ಯೆಹೋವನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಿನ್ನಿಂದ ಎಷ್ಟು ಸಾರಿ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿಸಬೇಕು?>> ಎಂದನು.
Marathi: पण राजा त्याला म्हणाला, “तू हे परमेश्वराच्या शक्तीने सांगत नाहीस. आपल्या मनाचे सांगतो आहेस. तेव्हा खरे काय ते सांग परमेश्वराचे म्हणणे सांग. अशी शपथ कितीदा मी तुला तेच सांगू?”
Odiya: ତହୁଁ ରାଜା ତାହାକୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ସତ୍ୟ ବିନୁ ଆଉ କିଛି ମୋତେ ନ କୁହ ବୋଲି ମୁଁ କେତେ ଥର ତୁମ୍ଭକୁ ଶପଥ କରାଇବି ?"
Punjabi: ਤਾਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਕੁ ਵਾਰ ਸਹੁੰ ਚੁਕਾਵਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਸਚਿਆਈ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਨਾ ਦੱਸੇਂ ?
Tamil: ராஜா அவனைப் பார்த்து: நீ கர்த்தருடைய நாமத்தில் உண்மையைத்தவிர வேறொன்றையும் என்னிடம் சொல்லாதபடிக்கு, நான் எத்தனைமுறை உன்னை ஆணையிடச் செய்யவேண்டும் என்று சொன்னான்.
Telugu: అందుకు రాజు, <<నీతో ప్రమాణం చేయించి యెహోవా పేరును బట్టి, సత్యమే చెప్పాలని నేనెన్నిసార్లు నీతో చెప్పాలి?>> అన్నాడు.
NETBible: The king said to him, “How many times must I make you solemnly promise in the name of the
NASB: Then the king said to him, "How many times must I adjure you to speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?"
HCSB: But the king said to him, "How many times must I make you swear not to tell me anything but the truth in the name of the LORD?"
LEB: The king asked him, "How many times must I make you take an oath in the LORD’S name to tell me nothing but the truth?"
NIV: The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"
ESV: But the king said to him, "How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?"
NRSV: But the king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"
NKJV: So the king said to him, "How many times shall I make you swear that you tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"
KJV: And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but [that which is] true in the name of the LORD?
NLT: But the king replied sharply, "How many times must I demand that you speak only the truth when you speak for the LORD?"
GNB: But Ahab replied, “When you speak to me in the name of the LORD, tell the truth! How many times do I have to tell you that?”
ERV: But Ahab answered, “How many times do I have to tell you? Tell me the truth. What does the LORD say?”
BBE: Then the king said to him, Have I not, again and again, put you on your oath to say nothing to me but what is true in the name of the Lord?
MSG: "Not so fast," said the king. "How many times have I made you promise under oath to tell me the truth and nothing but the truth?"
CEV: "Micaiah, I've told you over and over to tell me the truth!" Ahab shouted. "What does the LORD really say?"
CEVUK: “Micaiah, I've told you over and over again to tell me the truth!” Ahab shouted. “What does the Lord really say?”
GWV: The king asked him, "How many times must I make you take an oath in the LORD’S name to tell me nothing but the truth?"
NET [draft] ITL: The king <04428> said <0559> to <0413> him, “How many <04100> <05704> times <06471> must I <0589> make <07650> you solemnly promise <07650> in the name <08034> of the Lord <03068> to tell <01696> me only <07535> the truth <0571>?”