Punjabi: ਫਿਰ ਉਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਆਖਾਂਗਾ, ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਲੈ ਅਤੇ ਆਪਣਿਆਂ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਸੁਣ !
AYT: Firman-Nya kepadaku, "Anak manusia, terimalah dengan hatimu semua firman yang akan Kufirmankan kepadamu, dan berikanlah telingamu.
Assamese: তেওঁ মোক আৰু কলে, হে মনুষ্য-সন্তান, মই তোমাৰ আগত যি যি কথা কওঁ, সেই আটাই কথা অন্তৰত গ্ৰহণ কৰা, আৰু কাণত ঠাই দিয়া।
Bengali: তারপর তিনি আমাকে বললেন, “মানুষের সন্তান, যে সমস্ত কথা যা আমি তোমার কাছে ঘোষণা করছি, সে সব কথা তুমি হৃদয়ে গ্রহণ কর এবং কান দিয়ে শোন।
Gujarati: પછી તેણે મને કહ્યું, "હે મનુષ્યપુત્ર, મારાં સર્વ વચનો જે હું તને કહું તે તારા હૃદયમાં સ્વીકાર અને તારા કાને સાંભળ!
Hindi: फिर उसने मुझसे कहा, “हे मनुष्य के सन्तान, जितने वचन मैं तुझसे कहूँ, वे सब हृदय में रख और कानों से सुन।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು ನನಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು, <<ನರಪುತ್ರನೇ, ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳುವಮಾತುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕಿವಿಯಿಂದ ಕೇಳಿ ಹೃದಯದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೋ.
Marathi: “मानवाच्या मुला, तेव्हा तो मला म्हणाला; जे काही मी तुला बजावले आहे-ते आपल्या मानात साठवून घे आणि आपल्या कानांनी त्यांचे ऐक!
Odiya: ଆହୁରି, ସେ ମୋତେ କହିଲେ, "ହେ ମନୁଷ୍ୟ ସନ୍ତାନ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯାହା ଯାହା କହିବା, ଆମ୍ଭର ସେହିସବୁ କଥା ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଅନ୍ତଃକରଣରେ ଗ୍ରହଣ କର ଓ ଆପଣା କର୍ଣ୍ଣରେ ଶ୍ରବଣ କର ।
Tamil: பின்னும் அவர் என்னை நோக்கி: மனிதகுமாரனே, நான் உன்னுடனே சொல்லும் என்னுடைய வார்த்தைகளையெல்லாம் நீ உன்னுடைய காதாலே கேட்டு, உன்னுடைய இருதயத்தில் ஏற்றுக்கொண்டு,
Telugu: తరువాత ఆయన నాకు ఇలా చెప్పాడు. <<నరపుత్రుడా, నేను నీకు చెప్పే మాటలను చెవులారా విను. వాటిని నీ మనసులో ఉంచుకో.
NETBible: And he said to me, “Son of man, take all my words that I speak to you to heart and listen carefully.
NASB: Moreover, He said to me, "Son of man, take into your heart all My words which I will speak to you and listen closely.
HCSB: Next He said to me: "Son of man, listen carefully to all My words that I speak to you and take them to heart.
LEB: He also said to me, "Son of man, take to heart everything I have spoken to you, and listen closely.
NIV: And he said to me, "Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you.
ESV: Moreover, he said to me, "Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears.
NRSV: He said to me: Mortal, all my words that I shall speak to you receive in your heart and hear with your ears;
REB: He went on: “Listen carefully, O man, to all that I have to say to you, and take it to heart.
NKJV: Moreover He said to me: "Son of man, receive into your heart all My words that I speak to you, and hear with your ears.
KJV: Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.
NLT: Then he added, "Son of man, let all my words sink deep into your own heart first. Listen to them carefully for yourself.
GNB: God continued, “Mortal man, pay close attention and remember everything I tell you.
ERV: Then God said to me, “Son of man, listen to every word I say to you and remember them.
BBE: Then he said to me, Son of man, take into your heart all my words which I am about to say to you, and let your ears be open to them.
MSG: Then he said, "Son of man, get all these words that I'm giving you inside you. Listen to them obediently. Make them your own.
CEV: Listen carefully to everything I say and then think about it.
CEVUK: Listen carefully to everything I say and then think about it.
GWV: He also said to me, "Son of man, take to heart everything I have spoken to you, and listen closely.
NET [draft] ITL: And he said <0559> to <0413> me, “Son <01121> of man <0120>, take <03947> all <03605> my words <01697> that <0834> I speak <01696> to <0413> you to heart <03824> and listen carefully <08085> <0241>.