Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਧੰਨ ਹੈ ਉਹ ਪੁਰਖ ਜਿਹ ਨੂੰ ਤੂੰ ਤਾੜਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਬਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਸਿੱਖਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ !
AYT: Diberkatilah orang yang Engkau didik, ya TUHAN, dan yang Engkau ajari hukum-Mu,
Assamese: হে যিহোৱা, ধন্য সেইসকল লোক যাক তুমি শাসন কৰা, আৰু তোমাৰ ব্যৱস্থাৰ পৰা শিক্ষা দিয়া,
Bengali: ধন্য সেই ব্যক্তি যাকে তুমি শাসন কর, হে সদাপ্রভুু যাকে তুমি আপন ব্যবস্থা থেকে শিক্ষা দাও,
Gujarati: હે યહોવાહ, તમે જેને શિસ્તમાં રાખો છો, જેને તમે તમારા નિયમશાસ્ત્રમાંથી શીખવો છો, તે દરેક આશીર્વાદિત છે.
Hindi: हे याह, क्या ही धन्य है वह पुरूष जिसको तू ताड़ना देता है, और अपनी व्यवस्था सिखाता है,
Kannada: ಯಾಹುವೇ, ನೀನು ಯಾರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಿ, ಧರ್ಮೋಪದೇಶಮಾಡುತ್ತೀಯೋ ಅವನೇ ಧನ್ಯನು.
Marathi: हे परमेश्वरा ज्या माणसाला तू शिस्त लावतोस, ज्याला आपल्या नियमशास्रातून शिकवितोस तो आशीर्वादित आहे.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଦୁଷ୍ଟ ନିମନ୍ତେ ଗର୍ତ୍ତ ଖୋଳା ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବିପଦ କାଳରୁ ବିଶ୍ରାମ ଦେବା ନିମନ୍ତେ,
Tamil: கர்த்தாவே, துன்மார்க்கனுக்குக் குழிவெட்டப்படும்வரைக்கும், நீர் தீங்கு நாட்களில் அமர்ந்திருக்கச்செய்து,
Telugu: యెహోవా, నీ దగ్గర శిక్షణ పొందేవాడు నీ ధర్మశాస్త్రంలో నుంచి నీ దగ్గర నేర్చుకునేవాడు ధన్యుడు.
NETBible: How blessed is the one whom you instruct, O
NASB: Blessed is the man whom You chasten, O LORD, And whom You teach out of Your law;
HCSB: LORD, happy is the man You discipline and teach from Your law
LEB: O LORD, blessed is the person whom you discipline and instruct from your teachings.
NIV: Blessed is the man you discipline, O LORD, the man you teach from your law;
ESV: Blessed is the man whom you discipline, O LORD, and whom you teach out of your law,
NRSV: Happy are those whom you discipline, O LORD, and whom you teach out of your law,
REB: Happy the one whom you, LORD, instruct and teach from your law,
NKJV: Blessed is the man whom You instruct, O LORD, And teach out of Your law,
KJV: Blessed [is] the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
NLT: Happy are those whom you discipline, LORD, and those whom you teach from your law.
GNB: LORD, how happy are those you instruct, the ones to whom you teach your law!
ERV: LORD, great blessings belong to those you discipline, to those you teach from your law.
BBE: Happy is the man who is guided by you, O Jah, and to whom you give teaching out of your law;
MSG: How blessed the man you train, GOD, the woman you instruct in your Word,
CEV: Our LORD, you bless everyone that you instruct and teach by using your Law.
CEVUK: Our Lord, you bless everyone whom you instruct and teach by using your Law.
GWV: O LORD, blessed is the person whom you discipline and instruct from your teachings.
NET [draft] ITL: How blessed <0835> is the one <01397> whom <0834> you instruct <03256>, O Lord <03050>, the one whom you teach <03925> from your law <08451>,