Punjabi: ਕਿ ਓਹ ਜਾਣਨ ਕਿ ਏਹ ਤੇਰਾ ਹੀ ਹੱਥ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੂੰ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਏਹ ਕੀਤਾ ਹੈ ।
AYT: Biarlah mereka tahu bahwa ini adalah tangan-Mu, Engkau, ya TUHAN, telah melakukannya.
Assamese: তেওঁলোকে জানক যে, এয়ে তোমাৰ হাত; তুমিয়েই, হে যিহোৱা, এই সকলো কার্য কৰিলা।
Bengali: যেন তারা জানতে পারে যে, এটা তোমার কাজ যে তুমি সদাপ্রভুু, এ সব করেছ।
Gujarati: તેઓ જાણે કે આ તમે કર્યું છે, હે યહોવાહ, તમે જ આ કર્યું છે,
Hindi: जिस से वे जाने कि यह तेरा काम है, और हे यहोवा, तू ही ने यह किया है!
Kannada: ಆಗ ಅವರು ಇದು ನಿನ್ನ ಕೈಕೆಲಸವೆಂದೂ, ಯೆಹೋವನಾದ ನೀನೇ ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವರು.
Marathi: हे परमेश्वरा, त्यांनी हे जाणावे की, ही तुझी करणी आहे,तूच हे केले आहेस.
Odiya: ତହିଁରେ ଏହି ତୁମ୍ଭର ହସ୍ତ ବୋଲି ଓ ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହା କରିଅଛ ବୋଲି ସେମାନେ ଜାଣିବେ ।
Tamil: இது உமது கரம் என்றும், கர்த்தாவே, தேவனே நீர் இதைச் செய்தீர் என்றும், அவர்கள் அறிவார்களாக.
Telugu: ఇది నీ వల్లనే జరిగిందనీ, యెహోవావైన నీవే దీన్ని చేశావనీ వారికి తెలియాలి.
NETBible: Then they will realize this is your work, and that you,
NASB: And let them know that this is Your hand; You, LORD, have done it.
HCSB: so they may know that this is Your hand and that You, LORD, have done it.
LEB: Then they will know that this is your doing, that you, O LORD, are the one who saved me.
NIV: Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.
ESV: Let them know that this is your hand; you, O LORD, have done it!
NRSV: Let them know that this is your hand; you, O LORD, have done it.
REB: that all may know this is your doing and you alone, LORD, have done it.
NKJV: That they may know that this is Your hand–– That You, LORD, have done it!
KJV: That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
NLT: Let them see that this is your doing, that you yourself have done it, LORD.
GNB: Make my enemies know that you are the one who saves me.
ERV: Then they will know that you did it. They will know that it was your power, LORD, that helped me.
BBE: So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
MSG: Then they'll know that your hand is in this, that you, GOD, have been at work.
CEV: Let others know that you alone have saved me.
CEVUK: Let others know that you alone have saved me.
GWV: Then they will know that this is your doing, that you, O LORD, are the one who saved me.
NET [draft] ITL: Then they will realize <03045> this <02063> is your work <03027>, and that you <0859>, Lord <03068>, have accomplished <06213> it.