Punjabi: ਅਤੇ ਚੋਗੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸੰਜੋ ਦੇ ਛੇਕ ਵਰਗਾ ਛੇਕ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਛੇਕ ਦੇ ਚੁਫ਼ੇਰੇ ਇੱਕ ਬੰਨੀ ਬਣਾਈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਨਾ ਪਾਟੇ ।
AYT: Mereka membuat sebuah lubang di bagian atas jubah dan menjahitkan secarik kain ke sekeliling lubang itu supaya tidak mudah sobek.
Assamese: সেই চোলাত মুৰ সুমুৱাবলৈ সোঁ মাজত খোলা আছিল। সেয়ে নাফালিবৰ বাবে, ডিঙিৰ চাৰিওফালটো চিলোৱা হৈছিল।
Bengali: এটির মাঝখানে মাথার জন্য খোলা গলা ছিল। সেই খোলা জায়গাটি যাতে ছিঁড়ে না যায় সেই জন্য গলার চারদিকে বিনুনি করা ছিল।
Gujarati: તેણે જામાની વચ્ચે એક કાણું પાડ્યું અને તેની કિનાર સીવી લીધી. કિનાર ફાટી ન જાય તે માટે સીવવામાં આવી હતી.
Hindi: और उसकी बनावट ऐसी हुई कि उसके बीच बख्तर के छेद के समान एक छेद बना, और छेद के चारों ओर एक कोर बनी, कि वह फटने न पाए।
Kannada: ತಲೆತೂರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅದರಲ್ಲಿ ಕೊರಳು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡಿ ಅದು ಹರಿಯದಂತೆ ಅದರ ಸುತ್ತಲೂ ನೇಯ್ಗೆ ಕಸೂತಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದನು.
Marathi: त्यांनी झग्याच्या मध्यभागी एक भोक ठेवले व त्या दरम्यान झगा फाटू नये म्हणून त्या भोकाच्या किनारीला सभोवती कापडाचा गोट शिवला.
Odiya: ସେହି ଚୋଗାର ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ସାଞ୍ଜୁଆର ଗଳଦେଶନ୍ୟାୟ ଛିଦ୍ର ଥିଲା; ତାହା ଯେପରି ଛିଣ୍ଡି ନ ଯାଏ, ଏଥିପାଇଁ ସେହି ଗଳାର ଚାରି ପାଖରେ ବୁଣା କର୍ମ ଥିଲା ।
Tamil: அங்கியின் நடுவில் மார்க்கவசத் துவாரத்திற்கு ஒப்பாக ஒரு துவாரமும், அது கிழியாதபடி அந்தத் துவாரத்தைச் சுற்றிலும் ஒரு நாடாவும் தைத்திருந்தது.
Telugu: ఆ రంధ్రం చిరిగి పోకుండా ఉండేందుకు రంధ్రం చుట్టూ కవచం ఉంచారు.
NETBible: There was an opening in the center of the robe, like the opening of a collar, with an edge all around the opening so that it could not be torn.
NASB: and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn.
HCSB: There was an opening in the center of the robe like that for body armor with a collar around the opening so that it would not tear.
LEB: The opening in the center of the robe had a finished edge (like a leather collar) all around it to keep it from tearing.
NIV: with an opening in the centre of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
ESV: and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear.
NRSV: and the opening of the robe in the middle of it was like the opening in a coat of mail, with a binding around the opening, so that it might not be torn.
REB: with an opening in the middle of it which had a hem round it, with an oversewn edge to prevent it from tearing.
NKJV: And there was an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, with a woven binding all around the opening, so that it would not tear.
KJV: And [there was] an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, [with] a band round about the hole, that it should not rend.
NLT: with an opening for Aaron’s head in the middle of it. The edge of this opening was reinforced with a woven collar, so it would not tear.
GNB: The hole for the head was reinforced with a woven binding to keep it from tearing.
ERV: They made a hole in the center of the robe and sewed a piece of cloth around the edge of this hole. This cloth kept the hole from tearing.
BBE: With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong.
MSG: The opening of the robe at the center was like a collar, the edge hemmed so that it wouldn't tear.
CEV: with an opening in the center for the head. The material around the collar was bound so as to keep it from raveling.
CEVUK: with an opening in the centre for the head. The material around the collar was bound so as to keep it from fraying.
GWV: The opening in the center of the robe had a finished edge (like a leather collar) all around it to keep it from tearing.
NET [draft] ITL: There was an opening <06310> in the center <08432> of the robe <04598>, like the opening <06310> of a collar <08473>, with an edge <08193> all around <05439> the opening <06310> so that it could not <03808> be torn <07167>.