Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਕੇਵਲ ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਬਲੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ਉਸ ਦਾ ਸੱਤਿਆਨਾਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ।
AYT: Setiap orang yang memberikan persembahan selain kepada TUHAN harus dibinasakan.
Assamese: যি জনে যিহোৱাৰ বাহিৰে আন কোনো দেৱতাৰ আগত বলিদান কৰে, তেওঁ নিঃশেষে বিনষ্ট হ’ব।
Bengali: যে ব্যক্তি সদাপ্রভুর ছাড়া অন্য কোনো দেবতার কাছে বলিদান করে, সে সম্পূর্ণভাবে বিনষ্ট হবে।
Gujarati: મારા સિવાય એટલે કે યહોવાહ સિવાય બીજા કોઈ પણ દેવને યજ્ઞ કરનાર અને આહુતિ આપનાર માણસનું નામનિશાન રહેવા દેવું નહિ.
Hindi: “जो कोई यहोवा को छोड़ किसी और देवता के लिये बलि करे वह सत्यानाश किया जाए।
Kannada: ಯೆಹೋವನೊಬ್ಬನಿಗೇ ಹೊರತಾಗಿ ಬೇರೊಬ್ಬ ದೇವರಿಗೆ ಯಜ್ಞ ಅರ್ಪಿಸುವವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗಬೇಕು.
Marathi: परमेश्वराशिवाय दुसऱ्या दैवतांना बलि करणाऱ्या अवश्य जिवे मारावे.
Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକ କେବଳ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିନା କୌଣସି ଦେବତା ନିକଟରେ ବଳିଦାନ କରେ, ସେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ବିନଷ୍ଟ ହେବ ।
Tamil: கர்த்தர் ஒருவரைத்தவிர வேறு தெய்வங்களுக்குப் பலியிடுகிறவன் அழிக்கப்படவேண்டும்.
Telugu: యెహోవాకు మాత్రమే బలులు అర్పించాలి, వేరొక దేవునికి బలి అర్పించేవాడు శాపానికి గురౌతాడు.
NETBible: “Whoever sacrifices to a god other than the
NASB: "He who sacrifices to any god, other than to the LORD alone, shall be utterly destroyed.
HCSB: "Whoever sacrifices to any gods, except the LORD alone, is to be set apart for destruction.
LEB: "Whoever sacrifices to any god except the LORD must be condemned and destroyed.
NIV: "Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
ESV: "Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.
NRSV: Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.
REB: Whoever sacrifices to any god but the LORD must be put to death under solemn ban.
NKJV: "He who sacrifices to any god, except to the LORD only, he shall be utterly destroyed.
KJV: He that sacrificeth unto [any] god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
NLT: "Anyone who sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
GNB: “Condemn to death anyone who offers sacrifices to any god except to me, the LORD.
ERV: “Whoever makes a sacrifice to a false god should be destroyed. The LORD is the only one you should make sacrifices to.
BBE: Complete destruction will come on any man who makes offerings to any other god but the Lord.
MSG: "Anyone who sacrifices to a god other than GOD alone must be put to death.
CEV: Death is the punishment for offering sacrifices to any god except me.
CEVUK: Death is the punishment for offering sacrifices to any god except me.
GWV: "Whoever sacrifices to any god except the LORD must be condemned and destroyed.
NET [draft] ITL: “Whoever sacrifices <02076> to a god <0430> other than <01115> the Lord <03068> alone <0905> must be utterly destroyed <02763>.