Punjabi: ਪਹਿਲੇ ਨੇਮ ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੇਵਾ ਦੇ ਨਿਯਮ ਸਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਸੀ ।
AYT: Bahkan, perjanjian yang lama pun berisi tentang peraturan ibadah dan tempat kudus yang ada di bumi.
Assamese: সেই প্ৰথম ব্যৱস্থাত এই জগতত সেৱা উপাসনা কৰিবলৈ নানা বিধান দিয়া হৈছিল আৰু উপাসনাৰ বাবে এটি মহা-পবিত্ৰ স্থান আছিল৷
Bengali: ভাল, ঐ প্রথম চুক্তি অনুসারেও স্বর্গীয় আরাধনার নানা ধর্ম্মবিধি এবং পৃথিবীর একটী ধর্ম্মধাম ছিল|
Gujarati: હવે પહેલા કરારમાં પણ ભજનસેવાના વિધિઓ તથા જગિક પવિત્રસ્થાન પણ હતું ખરું.
Hindi: निदान, उस पहली वाचा* में भी सेवा के नियम थे; और ऐसा पवित्रस्थान था जो इस जगत का था।
Kannada: ಹೀಗಿದ್ದರೂ ಮೊದಲನೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಗೂ ದೇವಾರಾಧನೆಯ ವಿಧಿ-ವಿಧಾನಗಳಿದ್ದವು ಮತ್ತು ಇಹಲೋಕ ಸಂಬಂಧವಾದ ದೇವಾಲಯವಿತ್ತು.
Malayalam: എന്നാൽ ആദ്യ ഉടമ്പടിക്കു പോലും ഭൂമിയിൽ ആരാധനക്കായുള്ള സ്ഥലങ്ങളും ക്രമങ്ങളും ഉണ്ടായിരുന്നു.
Marathi: आता पहिल्या करारातही उपासनेसंबंधी काही नियम होते आणि एक पवित्रस्थान होते. पण ते पृथ्वीवरचे होते
Odiya: ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ପ୍ରଥମ ନିୟମର ମଧ୍ୟ ଉପାସନା ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ନାନା ବିଧିବିଧାନ ଓ ଗୋଟିଏ ପାର୍ଥିବ ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ ଥିଲା ।
Tamil: அன்றியும், முதலாம் உடன்படிக்கையானது ஆராதனைக்குரிய முறைமைகளும் பூமிக்குரிய பரிசுத்த இடமும் உடையதாக இருந்தது.
Telugu: మొదటి ఒప్పందానికి కూడా భూమి మీద ఒక ఆరాధనా స్థలమూ, ఆరాధనకు సంబంధించిన నియమాలూ ఉన్నాయి.
Urdu: जब पहला अह्द बांधा गया तो इबादत करने के लिए हिदायात दी गईं। ज़मीन पर एक मक़्दिस भी बनाया गया,
NETBible: Now the first covenant, in fact, had regulations for worship and its earthly sanctuary.
NASB: Now even the first covenant had regulations of divine worship and the earthly sanctuary.
HCSB: Now the first covenant also had regulations for ministry and an earthly sanctuary.
LEB: Now even the first [covenant] had regulations for worship and the earthly sanctuary.
NIV: Now the first covenant had regulations for worship and also an earthly sanctuary.
ESV: Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly place of holiness.
NRSV: Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary.
REB: THE first covenant had its ordinances governing divine service and its sanctuary, but it was an earthly sanctuary.
NKJV: Then indeed, even the first covenant had ordinances of divine service and the earthly sanctuary.
KJV: Then verily the first [covenant] had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
NLT: Now in that first covenant between God and Israel, there were regulations for worship and a sacred tent here on earth.
GNB: The first covenant had rules for worship and a place made for worship as well.
ERV: The first agreement had rules for worship and a place for worship here on earth.
EVD: The first agreement had rules for worship. And it had a man-made place for worship.
BBE: Now the first agreement had its rules of worship, and a holy order.
MSG: That first plan contained directions for worship, and a specially designed place of worship.
Phillips NT: Now the first agreement had certain rules for the service of God, and it had a sanctuary, a holy place in this world for the eternal God.
CEV: The first promise that was made included rules for worship and a tent for worship here on earth.
CEVUK: The first promise that was made included rules for worship and a tent for worship here on earth.
GWV: The first promise had rules for the priests’ service. It also had a holy place on earth.
NET [draft] ITL: Now the first <4413> covenant, in fact <3303>, had <2192> regulations <1345> for worship <2999> and <5037> its earthly <2886> sanctuary <39>.