Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਅਫ਼ਰਾਈਮ ਨੇ ਪਾਪ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਪਾਪ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ।
AYT: "Sebab, Efraim telah memperbanyak mazbah untuk berbuat dosa, mazbah-mazbah itu menjadikan mereka berdosa.
Assamese: ইফ্ৰয়িমে পাপ কৰিবলৈ অনেক যজ্ঞ-বেদি সাজিলে ; এই হেতুকে যজ্ঞ- বেদিবোৰ তালৈ পাপজনক হল ।
Bengali: ইফ্রয়িম অনেক যজ্ঞবেদী বৃদ্ধি করেছে পাপের নৈবেদ্যের জন্য, কিন্তু তার পরিবর্তে তারা পাপের যজ্ঞবেদীতে পরিণত হয়েছে।
Gujarati: કેમ કે એફ્રાઇમે વેદીઓ વધારીને પાપ વધાર્યાં છે, પણ તે તો પાપ કરવાની વેદીઓ છે.
Hindi: एप्रैम ने पाप करने को बहुत सी वेदियां बनाई हैं, वे ही वेदियाँ उसके पापी ठहरने का कारण भी ठहरीं।
Kannada: ಎಫ್ರಾಯೀಮು ಯಜ್ಞವೇದಿಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚೆಚ್ಚಾಗಿ ಕಟ್ಟಿ ಪಾಪಮಾಡಿದೆ; ಕಟ್ಟಿದ ಯಜ್ಞವೇದಿಗಳೇ ಅದಕ್ಕೆ ಪಾಪವಾಗಿ ಪರಿಣಮಿಸಿವೆ.
Marathi: कारण एफ्राहमाने पापबलींसाठी आपल्या विद्या पाठवल्या आहेत, पण त्या वंद्या पाप करण्याचे कारण ठरल्या आहेत.
Odiya: କାରଣ ଇଫ୍ରୟିମ ପାପ ଚେଷ୍ଟାରେ ଅନେକ ଯଜ୍ଞବେଦି କରିଅଛି, ଯଜ୍ଞବେଦିସବୁ ତାହା ପକ୍ଷରେ ପାପର କାରଣ ହୋଇଅଛି ।
Tamil: எப்பிராயீம் பாவம் செய்வதற்கேதுவாக பலிபீடங்களைப் பெருகச்செய்தார்கள்; ஆதலால் பலிபீடங்களே அவர்கள் பாவம்செய்வதற்கு ஏதுவாகும்.
Telugu: ఎఫ్రాయిము పాపపరిహారం కోసం ఎన్నెన్నో బలిపీఠాలను కట్టింది. కానీ అతడు పాపం చేయడానికి అవే దోహదం చేశాయి.
NETBible: Although Ephraim has built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning!
NASB: Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him.
HCSB: When Ephraim multiplied his altars for sin, they became his altars for sinning.
LEB: "The more altars that the people of Ephraim build to make offerings to pay for their sins, the more places they have for sinning.
NIV: "Though Ephraim built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning.
ESV: Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they have become to him altars for sinning.
NRSV: When Ephraim multiplied altars to expiate sin, they became to him altars for sinning.
REB: Ephraim has built altars everywhere and they have become occasions for sin.
NKJV: "Because Ephraim has made many altars for sin, They have become for him altars for sinning.
KJV: Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
NLT: "Israel has built many altars to take away sin, but these very altars became places for sinning!
GNB: “The more altars the people of Israel build for removing sin, the more places they have for sinning!
ERV: “Ephraim built more and more altars, and that was a sin. They have been altars of sin for Ephraim.
BBE: Because Ephraim has been increasing altars for sin, altars have become a cause of sin to him.
MSG: "Ephraim has built a lot of altars, and then uses them for sinning. Can you believe it? Altars for sinning!
CEV: Israel, you have built many altars where you offer sacrifices for sin. But these altars have become places for sin.
CEVUK: Israel, you have built many altars where you offer sacrifices for sin. But these altars have become places for sin.
GWV: "The more altars that the people of Ephraim build to make offerings to pay for their sins, the more places they have for sinning.
NET [draft] ITL: Although <03588> Ephraim <0669> has built many <07235> altars <04196> for sin <02398> offerings, these have become <01961> altars <04196> for sinning <02398>!