Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਦੇ ਅਰੰਭ ਵਿੱਚ, ਸਗੋਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਕਾਲ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਵੀ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਰਚਿਆ ।
AYT: TUHAN menciptakanku sebagai permulaan jalan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama dahulu kala.
Assamese: যিহোৱাই আৰম্ভণীৰে পৰা মোক সৃষ্টি কৰিলে- পূৰ্ব্বৰ দৰেই তেওঁৰ প্রথম কাৰ্য।
Bengali: সদাপ্রভু নিজের পথের শুরুতে আমাকে রেখে ছিলেন, তাঁর কাজ সকলের আগে, আগে থেকে।
Gujarati: યહોવાહે સૃષ્ટિક્રમના આરંભમાં, આદિકૃત્યો અગાઉ મારું સર્જન કર્યુ.
Hindi: “यहोवा ने मुझे काम करने के आरम्भ में, वरन अपने प्राचीनकाल के कामों से भी पहिले उत्पन्न किया।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮೊದಲು ನನ್ನನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದನು; ಆತನ ಪುರಾತನಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ನಾನೇ ಪ್ರಥಮ.
Marathi: परमेश्वराने सुरवातीपासून आपल्या पुरातन कृत्यातले पहिले कृत्य असे मला निर्माण केले.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ନିଜ ଗତିର ଆରମ୍ଭରେ, ତାହାଙ୍କ କର୍ମସକଳର ପୂର୍ବରେ ମୋତେ ଅଧିକାର କରିଥିଲେ ।
Tamil: கர்த்தர் தமது செயல்களுக்குமுன் ஆரம்பமுதல் என்னைத் தமது வழியின் துவக்கமாகக்கொண்டிருந்தார்.
Telugu: గడిచిన కాలంలో దేవుడు తన సృష్టి ప్రారంభంలో తన పనుల్లో ప్రాముఖమైన దానిగా నన్ను కలుగజేశాడు.
NETBible: The
NASB: "The LORD possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
HCSB: The LORD made me at the beginning of His creation, before His works of long ago.
LEB: "The LORD already possessed me long ago, when his way began, before any of his works.
NIV: "The LORD brought me forth as the first of his works, before his deeds of old;
ESV: "The LORD possessed me at the beginning of his work, the first of his acts of old.
NRSV: The LORD created me at the beginning of his work, the first of his acts of long ago.
REB: “The LORD created me the first of his works long ago, before all else that he made.
NKJV: "The LORD possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
KJV: The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
NLT: "The LORD formed me from the beginning, before he created anything else.
GNB: “The LORD created me first of all, the first of his works, long ago.
ERV: “The LORD made me in the beginning, long before he did anything else.
BBE: The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
MSG: "GOD sovereignly made me--the first, the basic--before he did anything else.
CEV: From the beginning, I was with the LORD. I was there before he began
CEVUK: From the beginning, I was with the Lord. I was there before he began
GWV: "The LORD already possessed me long ago, when his way began, before any of his works.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> created <07069> me as the beginning <07225> of his works <01870>, before <06924> his deeds <04659> of long ago <0227>.