Punjabi: ਉਹ ਤੱਕਲੇ ਨੂੰ ਹੱਥ ਲਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਹੱਥ ਚਰਖ਼ੇ ਨੂੰ ਫੜਦੇ ਹਨ ।
AYT: Dia menaruh tangannya pada roda pemintal, dan jari-jarinya memegang tangkai pemintal.
Assamese: তেওঁ টাকুৰি ঘুৰাবলৈ নিজৰ হাত মেলে, আৰু তেওঁ সূতা ঘুৰাই হাত দাঙি ৰাখে।
Bengali: তিনি টেকুয়া নিতে নিজের হাত বাড়ান, তাঁর হাত দুটো পেঁজা তুলো ধরে।
Gujarati: તે એક હાથે પૂણી પકડે છે અને બીજે હાથે રેંટિયો ચલાવે છે.
Hindi: वह अटेरन में हाथ लगाती है, और चरखा पकड़ती है।
Kannada: ರಾಟೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈ ಹಾಕಿ, ಕದರನ್ನು ಹಿಡಿಯುವಳು.
Marathi: ती आपला हात चातीला लावते, आणि ती गुंडाळलेला दोरा धरते.
Odiya: ସେ ଚରଖାକୁ ହାତ ବଢ଼ାଏ, ପୁଣି, ତାହାର ହସ୍ତ ତାକୁଡ଼ି ଧରେ ।
Tamil: தன்னுடைய கைகளை இராட்டினத்தில் வைக்கிறாள்; அவளுடைய விரல்கள் கதிரைப் பிடிக்கும்.
Telugu: ఆమె నేత కదురును చేతబట్టుకుంటుంది. తన వ్రేళ్లతో కదురు పట్టుకుని వడుకుతుంది.
NETBible: Her hands take hold of the distaff, and her hands grasp the spindle.
NASB: She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
HCSB: She extends her hands to the spinning staff, and her hands hold the spindle.
LEB: "She puts her hands on the distaff, and her fingers hold a spindle.
NIV: In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
ESV: She puts her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
NRSV: She puts her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
REB: She holds the distaff in her hand, and her fingers grasp the spindle.
NKJV: She stretches out her hands to the distaff, And her hand holds the spindle.
KJV: She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
NLT: Her hands are busy spinning thread, her fingers twisting fiber.
GNB: She spins her own thread and weaves her own cloth.
ERV: She makes her own thread and weaves her own cloth.
BBE: She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel.
MSG: She's skilled in the crafts of home and hearth, diligent in homemaking.
CEV: She spins her own cloth,
CEVUK: She spins her own cloth,
GWV: "She puts her hands on the distaff, and her fingers hold a spindle.
NET [draft] ITL: Her hands <03027> take hold <07971> of the distaff <03601>, and her hands <03709> grasp <08551> the spindle <06418>.