Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਸ਼ਾਫਾਟ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਵਾਹਵਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਬੀ ਵੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਵੀ ਪੁੱਛੀਏ ?
AYT: Tanya Yosafat, "Tidak adakah lagi di sini nabi TUHAN untuk meminta petunjuk melaluinya?
Assamese: তেতিয়া যিহোচাফটে ক’লে, “আমাক পৰামৰ্শ দিবলৈ যিহোৱাৰ আন কোনো ভাববাদী ইয়াত আৰু আছে নে?”
Bengali: কিন্তু যিহোশাফট বললেন, “এখানে কি সদাপ্রভুর কোনো ভাববাদী নেই যার কাছে আমরা জিজ্ঞাসা করতে পারি?”
Gujarati: પણ યહોશાફાટે કહ્યું, "શું આ સિવાય યહોવાહનો કોઈ પ્રબોધક અહીં નથી કે આપણે તેને સલાહ પૂછી જોઈએ?"
Hindi: परन्तु यहोशापात ने पूछा, “क्या यहाँ यहोवा का और भी कोई नबी नहीं है जिस से हम पूछ लें?”
Kannada: ಆದರೆ ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಅರಸನನ್ನು, <<ಯೆಹೋವನ ಪ್ರವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಇವರ ಹೊರತಾಗಿ ನಾವು ವಿಚಾರಿಸಬಹುದಾದ ಬೇರೆ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಇರುವುದಿಲ್ಲವೋ?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
Marathi: पण यहोशाफाटाने शंका काढली, “परमेश्वराचा आणखी कोणी संदेष्टा यांच्या खेरीज इथे आहे का? तसा असेल तर त्यालाही देवाचे मत विचारलेले बरे.”
Odiya: ମାତ୍ର ଯିହୋଶାଫଟ୍ କହିଲେ, "ଏମାନଙ୍କ ବ୍ୟତୀତ ଯାହାକୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ପଚାରି ପାରୁ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏପରି ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା କି କେହି ଏଠାରେ ନାହିଁ ?"
Tamil: பின்பு யோசபாத்: நாம் விசாரித்து அறிவதற்கு இவர்களைத் தவிர கர்த்தருடைய தீர்க்கதரிசி வேறே யாராவது இங்கே இல்லையா என்று கேட்டான்.
Telugu: అయితే యెహోషాపాతు, <<మనం సలహా తీసుకోడానికి వీళ్ళు తప్ప, యెహోవా ప్రవక్తల్లో ఒక్కడు కూడా ఇక్కడ లేడా?>> అని అడిగాడు.
NETBible: But Jehoshaphat asked, “Is there not a prophet of the
NASB: But Jehoshaphat said, "Is there not yet a prophet of the LORD here that we may inquire of him?"
HCSB: But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of Yahweh here any more? Let's ask him."
LEB: But Jehoshaphat asked, "Isn’t there a prophet of the LORD whom we could ask?"
NIV: But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can enquire of?"
ESV: But Jehoshaphat said, "Is there not here another prophet of the LORD of whom we may inquire?"
NRSV: But Jehoshaphat said, "Is there no other prophet of the LORD here of whom we may inquire?"
REB: Jehoshaphat asked, “Is there no other prophet of the LORD here through whom we may seek guidance?”
NKJV: And Jehoshaphat said, " Is there not still a prophet of the LORD here, that we may inquire of Him?"
KJV: And Jehoshaphat said, [Is there] not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
NLT: But Jehoshaphat asked, "Isn’t there a prophet of the LORD around, too? I would like to ask him the same question."
GNB: But Jehoshaphat asked, “Isn't there another prophet through whom we can consult the LORD?”
ERV: But Jehoshaphat said, “Doesn’t the LORD have another prophet here? Let’s ask him the same question.”
BBE: But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?
MSG: But Jehoshaphat dragged his heels: "Is there still another prophet of GOD around here we can consult?"
CEV: But Jehoshaphat said, "Just to make sure, is there another of the LORD's prophets we can ask?"
CEVUK: But Jehoshaphat said, “Just to make sure, is there another of the Lord's prophets we can ask?”
GWV: But Jehoshaphat asked, "Isn’t there a prophet of the LORD whom we could ask?"
NET [draft] ITL: But Jehoshaphat <03092> asked <0559>, “Is there not <0369> a prophet <05030> of the Lord <03068> still <05750> here <06311>, that we may ask <01875> him?”