Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ਾਫਾਟ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਭਲਾ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਆਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੀ ਭਲਿਆਈ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਬੁਰਿਆਈ ਵਾਚੇਗਾ ?
AYT: Berkatalah Raja Israel kemudian kepada Yosafat, "Bukankah telah kukatakan kepadamu, ia tidak pernah bernubuat yang baik atasku, kecuali hanya malapetaka.
Assamese: তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই যিহোচাফটক ক’লে, “তেওঁ মোৰ বিষয়ে মঙ্গলৰ ভাববাণী প্ৰচাৰ নকৰি কেৱল অমঙ্গলহে প্ৰচাৰ কৰিব, সেই বিষয়ে জানো মই পুৰ্ব্বেই আপোনাৰ আগত কোৱা নাই?”
Bengali: তখন ইস্রায়েলের রাজা যিহোশাফটকে বললেন, “আমি কি আপনাকে আগেই বলি নি যে, সে আমার সম্বন্ধে অমঙ্গল ছাড়া মঙ্গলের কথা বলবে না?”
Gujarati: તેથી ઇઝરાયલના રાજાએ યહોશાફાટને કહ્યું, "શું મેં તને નહોતું કહ્યું કે, એ મારા વિષે સારું નહિ, પણ માઠું જ બોલશે?"
Hindi: तब इस्राएल के राजा ने यहोशापात से कहा, “क्या मैं ने तुझ से न कहा था, कि वह मेरे विषय कल्याण की नहीं हानि ही की भविष्यद्वाणी करेगा।”
Kannada: ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಅರಸನು ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನಿಗೆ, <<ಇವನು ನನಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಶುಭವನ್ನಲ್ಲ, ಅಶುಭವನ್ನೇ ಮುಂತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆಂದು ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳಲಿಲ್ಲವೋ?>> ಎಂದನು.
Marathi: मग इस्त्राएलाच्या राजा यहोशाफाटाला म्हणाला, “पाहा, हेच बोललो होतो ना मी! हा संदेष्टा कधीही माझ्याबद्दल चांगले भविष्यकथन करत नाही. हा नेहमी अप्रिय गोष्टीच मला ऐकवतो.”
Odiya: ତହୁଁ ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜା ଯିହୋଶାଫଟ୍ଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଏ ଆମ୍ଭ ବିଷୟରେ ଅମଙ୍ଗଳ ବିନା ମଙ୍ଗଳର ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରିବ ନାହିଁ ବୋଲି କି ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ କହିଲି ନାହିଁ ?"
Tamil: அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் ராஜா யோசபாத்தை நோக்கி: இவன் என்னைக் குறித்து நன்மையாக அல்ல, தீமையாகவே தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறவன் என்று நான் உம்மோடு சொல்லவில்லையா என்றான்.
Telugu: అప్పుడు ఇశ్రాయేలు రాజు, యెహోషాపాతుతో, <<ఇతడు నా గురించి మంచి జరుగుతుందని ప్రవచించకుండా కేవలం చెడే జరుగుతుందని ప్రవచిస్తాడని నేను నీతో చెప్పలేదా>> అన్నాడు.
NETBible: The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?”
NASB: Then the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?"
HCSB: So the king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you he never prophesies good about me, but only disaster?"
LEB: The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn’t I tell you he wouldn’t prophesy anything good about me, only evil?"
NIV: The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn’t I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"
ESV: And the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?"
NRSV: The king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy anything favorable about me, but only disaster?"
REB: The king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you that he never prophesies good for me, never anything but evil?”
NKJV: And the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?"
KJV: And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
NLT: "Didn’t I tell you?" the king of Israel said to Jehoshaphat. "He does it every time. He never prophesies anything but bad news for me."
GNB: Ahab said to Jehoshaphat, “Didn't I tell you that he never prophesies anything good for me? It's always something bad!”
ERV: Then Ahab said to Jehoshaphat, “See, I told you! This prophet never says anything good about me. He always says something bad.”
BBE: And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not say that he would not be a prophet of good but of evil?
MSG: Then the king of Israel turned to Jehoshaphat, "See! What did I tell you? He never has a good word for me from GOD, only doom."
CEV: Ahab turned to Jehoshaphat and said, "I told you he would bring bad news!"
CEVUK: Ahab turned to Jehoshaphat and said, “I told you he would bring bad news!”
GWV: The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn’t I tell you he wouldn’t prophesy anything good about me, only evil?"
NET [draft] ITL: The king <04428> of Israel <03478> said <0559> to <0413> Jehoshaphat <03092>, “Didn’t <03808> I tell <0559> you he does not <03808> prophesy <05012> prosperity <02896> for <05921> me, but <0518> disaster <07451>?”