Punjabi: ਦਾਊਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਉਮਰ ਜਿਆਦਾ ਹੋ ਜਾਣ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਉਸ ਨੂੰ ਜਿਆਦਾ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨਾਉਣ ਤੇ ਵੀ ਉਹ ਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ।
AYT: Raja Daud menjadi tua dan lanjut umurnya. Meskipun diselubungi dengan selimut, ia tidak merasa panas.
Assamese: পাছত ৰজা দায়ূদ বুঢ়া হৈ আহিল আৰু অতিশয় বৃদ্ধ হোৱাৰ বাবে তেওঁৰ গাত অনেক কাপোৰ দিলেও উম নোপোৱা হ’ল।
Bengali: দায়ূদ রাজা বৃদ্ধ ও তাঁর অনেক বয়স হয়েছিল। লোকেরা তাঁর শরীরে অনেক কাপড় দিয়ে ঢেকে দিলেও তা আর গরম হত না।
Gujarati: હવે દાઉદ રાજા ઘણો વૃદ્ધ થયો હોવાથી તેઓએ તેને વસ્ત્રો ઓઢાડ્યાં, પણ તેને હૂંફ મળી નહિ.
Hindi: दाऊद राजा बूढ़ा वरन बहुत पुरनिया हुआ; और यद्यपि उसको कपड़े ओढ़ाये जाते थे, तौभी वह गर्म न होता था।
Kannada: ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನು ದಿನತುಂಬಿದ ಮುದುಕನಾಗಿದ್ದನು. ಸೇವಕರು ಎಷ್ಟು ಕಂಬಳಿ ಹೊದಿಸಿದರೂ ಅವನಿಗೆ ಬೆಚ್ಚಗಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
Marathi: आता राजा दावीद म्हातारा होऊन उतारवयात पोहोंचला होता. त्यांनी त्याच्यावर कितीही पांघरुणे घातली तरी त्याला ऊब येईना.
Odiya: ଅନନ୍ତର ଦାଉଦ ରାଜା ବୃଦ୍ଧ ଓ ଗତବୟସ୍କ ହେଲେ; ତହିଁରେ ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କୁ ଅନେକ ବସ୍ତ୍ର ଘୋଡ଼ାଇଲେ, ମାତ୍ର ସେ କିଛି ଉଷ୍ଣତା ପାଇଲେ ନାହିଁ ।
Tamil: தாவீது ராஜா வயதுமுதிர்ந்தவனானபோது, துணிகளால் அவனை மூடினாலும், அவனுக்கு அனல் உண்டாகவில்லை.
Telugu: దావీదు రాజు బాగా ముసలివాడయ్యాడు. వారు అతనికి ఎన్ని బట్టలు కప్పినా అతనికి వెచ్చదనం కలగడం లేదు.
NETBible: King David was very old; even when they covered him with blankets, he could not get warm.
NASB: Now King David was old, advanced in age; and they covered him with clothes, but he could not keep warm.
HCSB: Now King David was old and getting on in years. Although they covered him with bedclothes, he could not get warm.
LEB: King David had grown old, and although he was covered with blankets, he couldn’t get warm.
NIV: When King David was old and well advanced in years, he could not keep warm even when they put covers over him.
ESV: Now King David was old and advanced in years. And although they covered him with clothes, he could not get warm.
NRSV: King David was old and advanced in years; and although they covered him with clothes, he could not get warm.
REB: KING David was now a very old man, and, though they wrapped clothes round him, he could not keep warm.
NKJV: Now King David was old, advanced in years; and they put covers on him, but he could not get warm.
KJV: Now king David was old [and] stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
NLT: Now King David was very old, and no matter how many blankets covered him, he could not keep warm.
GNB: King David was now a very old man, and although his servants covered him with blankets, he could not keep warm.
ERV: King David was very old and could not keep warm. His servants covered him with blankets, but he was still cold.
BBE: Now King David was old and far on in years; and though they put covers over him, his body was cold.
MSG: King David grew old. The years had caught up with him. Even though they piled blankets on him, he couldn't keep warm.
CEV: King David was now an old man, and he always felt cold, even under a lot of blankets.
CEVUK: King David was now an old man, and he always felt cold, even under a lot of blankets.
GWV: King David had grown old, and although he was covered with blankets, he couldn’t get warm.
NET [draft] ITL: King <04428> David <01732> was very old <03117> <0935> <02204>; even when they covered <03680> him with blankets <0899>, he could not <03808> get warm <03179>.