Phillips NT: "How on earth can things like this happen?" replied Nicodemus.
AYT: Nikodemus bertanya, "Bagaimana mungkin semua hal itu terjadi?
Assamese: নীকদীমে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “এইবোৰ কেনেকৈ হ’ব পাৰে?”
Bengali: নীকদীম উত্তর করে তাঁকে বললেন, এ সব কেমন ভাবে হতে পারে?
Gujarati: નિકોદેમસે તેમને કહ્યું કે, 'તે બાબતો કેવી રીતે બની શકે?'
Hindi: नीकुदेमुस ने उसको उत्तर दिया, “ये बातें कैसे हो सकती हैं?”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ನಿಕೊದೇಮನು <<ಇದೆಲ್ಲಾ ಹೇಗೆ ಸಾಧ್ಯ?>> ಎಂದಾಗ,
Malayalam: നിക്കൊദേമൊസ് അവനോടു: ഇതു എങ്ങനെ സംഭവിക്കും എന്നു ചോദിച്ചു.
Marathi: निकदेमाने त्याला उत्तर देऊन म्हटले, “ह्या गोष्टी कशा होऊ शकतील?”
Odiya: ନୀକଦୀମ ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଏହି ସବୁ କିପରି ହୋଇ ପାରେ ?
Punjabi: ਨਿਕੋਦਿਮੁਸ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ, “ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ? ”
Tamil: அதற்கு நிக்கொதேமு: இவைகள் எப்படி ஆகும் என்றான்.
Telugu: దీనికి జవాబుగా నికోదేము, “ఈ విషయాలు ఎలా సాధ్యం?” అన్నాడు.
Urdu: नीकुदेमुस ने जवाब में उससे कहा, "ये बातें क्यूँकर हो सकती हैं?"
NETBible: Nicodemus replied, “How can these things be?”
NASB: Nicodemus said to Him, "How can these things be?"
HCSB: "How can these things be?" asked Nicodemus.
LEB: Nicodemus answered and said to him, "How can these [things] be?
NIV: "How can this be?" Nicodemus asked.
ESV: Nicodemus said to him, "How can these things be?"
NRSV: Nicodemus said to him, "How can these things be?"
REB: “How is this possible?” asked Nicodemus.
NKJV: Nicodemus answered and said to Him, "How can these things be?"
KJV: Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
NLT: "What do you mean?" Nicodemus asked.
GNB: “How can this be?” asked Nicodemus.
ERV: Nicodemus asked, “How is all this possible?”
EVD: Nicodemus asked, “How can all this be possible?”
BBE: And Nicodemus said to him, How is it possible for these things to be?
MSG: Nicodemus asked, "What do you mean by this? How does this happen?"
CEV: "How can this be?" Nicodemus asked.
CEVUK: “How can this be?” Nicodemus asked.
GWV: Nicodemus replied, "How can that be?"
NET [draft] ITL: Nicodemus <3530> replied <611> <2036>, “How <4459> can <1410> these things <5023> be <1096>?”