Phillips NT: The Father loves the Sun and has put everything under his control.
AYT: Bapa mengasihi Anak dan telah menyerahkan segala sesuatu ke dalam tangan-Nya.
Assamese: পিতৃয়ে পুত্ৰক প্ৰেম কৰে আৰু তেওঁৰ হাতত সকলো শোধাই দিলে।
Bengali: পিতা পুত্রকে ভালো বাসেন এবং সব কিছুই তাঁর হাতে দিয়েছেন।
Gujarati: પિતા દીકરા પર પ્રેમ કરે છે, અને તેમણે સર્વસ્વ તેમના હાથમાં સોંપ્યું છે.
Hindi: पिता पुत्र से प्रेम रखता है, और उसने सब वस्तुएँ उसके हाथ में दे दी हैं।
Kannada: ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ತನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆತನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
Malayalam: പിതാവു പുത്രനെ സ്നേഹിക്കുന്നു; സകലവും അവന്റെ കയ്യിൽ കൊടുത്തുമിരിക്കുന്നു.
Marathi: पिता पुत्रावर प्रीती करतो आणि त्याने सर्वकाही त्याच्याहाती दिले आहे.
Odiya: ପିତା ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି, ପୁଣି, ସମସ୍ତ ବିଷୟ ତାହାଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଅର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਪਿਤਾ ਪੁੱਤਰ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਸਭ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ।
Tamil: பிதாவானவர் குமாரனில் அன்பாக இருந்து எல்லாவற்றையும் அவருடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்திருக்கிறார்.
Telugu: తండ్రి కుమారుణ్ణి ప్రేమిస్తున్నాడు. సమస్తాన్నీ ఆయన చేతులకు అప్పగించాడు.
Urdu: बाप बेटे से मुहब्बत रखता है और उसने सब चीज़े उसके हाथ में दे दी है ।
NETBible: The Father loves the Son and has placed all things under his authority.
NASB: "The Father loves the Son and has given all things into His hand.
HCSB: The Father loves the Son and has given all things into His hands.
LEB: The Father loves the Son and has given all [things] into his hand.
NIV: The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
ESV: The Father loves the Son and has given all things into his hand.
NRSV: The Father loves the Son and has placed all things in his hands.
REB: The Father loves the Son and has entrusted him with complete authority.
NKJV: "The Father loves the Son, and has given all things into His hand.
KJV: The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
NLT: The Father loves his Son, and he has given him authority over everything.
GNB: The Father loves his Son and has put everything in his power.
ERV: The Father loves the Son and has given him power over everything.
EVD: The Father loves the Son. The Father has given the Son power over everything.
BBE: The Father has love for the Son and has put all things into his hands.
MSG: The Father loves the Son extravagantly. He turned everything over to him so he could give it away--a lavish distribution of gifts.
CEV: The Father loves the Son and has given him everything.
CEVUK: The Father loves the Son and has given him everything.
GWV: The Father loves his Son and has put everything in his power.
NET [draft] ITL: The Father <3962> loves <25> the Son <5207> and <2532> has placed <1325> all things <3956> under <1722> his <846> authority <5495>.