Phillips NT: (John, of course, had not yet been put in prison.)
AYT: Waktu itu, Yohanes belum dimasukkan ke dalam penjara.
Assamese: তেতিয়াও যোহন বন্দীশালত বন্দী হোৱা নাছিল।
Bengali: কারণ তখনও যোহনকে জেল খানায় পাঠানো হয় নি।
Gujarati: કેમ કે હજી સુધી યોહાનને જેલમાં પૂરવામાં આવ્યો ન હતો.
Hindi: क्योंकि यूहन्ना उस समय तक जेलखाने में नहीं डाला गया था।
Kannada: ಆಗ ಇನ್ನೂ ಯೋಹಾನನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿರಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: അന്നു യോഹന്നാനെ തടവിൽ ആക്കിയിരുന്നില്ല.
Marathi: कारण तोपर्यंत योहान तुरुंगात टाकला गेला नव्हता.
Odiya: ଯେଣୁ ଯୋହନ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କାରାଗାରରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହୋଇ ନ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਇਹ ਗੱਲ ਯੂਹੰਨਾ ਨੂੰ ਕੈਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੀ ਹੈ ।
Tamil: அக்காலத்தில் யோவான் காவலில் வைக்கப்படவில்லை.
Telugu: అప్పటికి యోహానును ఇంకా చెరసాల్లో వేయలేదు.
Urdu: (क्योंकि यहुन्ना उस वक़्त तक कैदख़ाने में डाला न गया था) |
NETBible: (For John had not yet been thrown into prison.)
NASB: for John had not yet been thrown into prison.
HCSB: since John had not yet been thrown into prison.
LEB: (For John had not yet been thrown into prison.)
NIV: (This was before John was put in prison.)
ESV: (for John had not yet been put in prison).
NRSV: —John, of course, had not yet been thrown into prison.
REB: This was before John's imprisonment.
NKJV: For John had not yet been thrown into prison.
KJV: For John was not yet cast into prison.
NLT: This was before John was put into prison.
GNB: ( This was before John had been put in prison.)
ERV: This was before John was put in prison.
EVD: (This happened before John was put into prison.)
BBE: For at this time John had not been put into prison.
MSG: This was before John was thrown into jail.
CEV: (3:23)
CEVUK: (3:23)
GWV: since John had not yet been put in prison.)
NET [draft] ITL: (For <1063> John <2491> had <906> not yet <3768> been thrown <906> into <1519> prison <5438>.)