Phillips NT: so that any man who believes in, him may have eternal life.
AYT: supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya mendapatkan hidup yang kekal.
Assamese: যাতে তেওঁত বিশ্বাস কৰা সকলোৱে অনন্ত জীৱন পাব পাৰে।
Bengali: সুতরাং যারা সবাই তাঁতে বিশ্বাস করবে তারা অনন্ত জীবন পাবে।
Gujarati: જેથી જે કોઈ તેમના પર વિશ્વાસ કરે તે અનંતજીવન પામે.
Hindi: ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे वह अनन्त जीवन पाए।
Kannada: ಹೀಗೆ ಆತನನ್ನು ನಂಬುವವರೆಲ್ಲರೂ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಹೊಂದುವರು.
Malayalam: അവനിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവനും നിത്യജീവൻ പ്രാപിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നേ.
Marathi: ह्यासाठी की, जो कोणी विश्वास ठेवतो त्याला त्याच्याठायी सार्वकालिक जीवन प्राप्त व्हावे.”
Odiya: ଯେପରି ଯେ କେହି ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ, ସେ ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ ।
Punjabi: ਇਉਂ ਜੋ ਹਰੇਕ ਵਿਅਕਤੀ, ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੇ ਉਹ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਪਾਵੇ ।”
Tamil: தன்னை விசுவாசிக்கிறவன் எவனோ அவன் கெட்டுப்போகாமல் நித்தியஜீவனை பெறும்படிக்கு, உயர்த்தப்பட வேண்டும்.
Telugu: అలాగే విశ్వసించే ప్రతి ఒక్కరూ నశించకుండా ఆయన వల్ల నిత్యజీవం పొందడానికి మనుష్య కుమారుడు కూడా పైకి ఎత్తబడాలి.
Urdu: ताकि जो कोई ईमान लाए उसमें हमेशा की ज़िन्दगी पाए।
NETBible: so that everyone who believes in him may have eternal life.”
NASB: so that whoever believes will in Him have eternal life.
HCSB: so that everyone who believes in Him will have eternal life.
LEB: so that everyone who believes in him will have eternal life."
NIV: that everyone who believes in him may have eternal life.
ESV: that whoever believes in him may have eternal life.
NRSV: that whoever believes in him may have eternal life.
REB: in order that everyone who has faith may in him have eternal life.
NKJV: "that whoever believes in Him should not perish but have eternal life.
KJV: That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
NLT: so that everyone who believes in me will have eternal life.
GNB: so that everyone who believes in him may have eternal life.
ERV: Then everyone who believes in him can have eternal life.”
EVD: Then every person that believes in the Son of Man can have life forever.”
BBE: So that whoever has faith may have in him eternal life.
MSG: and everyone who looks up to him, trusting and expectant, will gain a real life, eternal life.
CEV: Then everyone who has faith in the Son of Man will have eternal life.
CEVUK: Then everyone who has faith in the Son of Man will have eternal life.
GWV: Then everyone who believes in him will have eternal life."
NET [draft] ITL: so that <2443> everyone <3956> who believes <4100> in <1722> him <846> may have <2192> eternal <166> life <2222>.”