Phillips NT: Now you, my reader, who bear the name of Jew, take your stand upon the Law, and are, so to speak, proud of your God.
AYT: Akan tetapi, jika kamu menyebut dirimu orang Yahudi dan bergantung pada Hukum Taurat, serta bermegah dalam Allah,
Assamese: আপুনি যদি নিজকে ইহুদী বুলি কয়, তেনেহলে বিধানত নিৰ্ভৰ কৰক আৰু ঈশ্বৰত আনন্দেৰে গৌৰৱ কৰক,
Bengali: যদি তুমি নিজেকে যিহূদী বলে থাক তবে আইন কানুনের উপর নির্ভর কর এবং ঈশ্বরেতে গর্বিত হও।
Gujarati: પણ જો તું પોતાને યહૂદી કહે છે અને નિયમ પર આધાર રાખે છે, ઈશ્વરમાં ગૌરવ ધરાવે છે,
Hindi: यदि तू स्वयं को यहूदी कहता है, व्यवस्था पर भरोसा रखता है, परमेश्वर के विषय में घमण्ड करता है,
Kannada: ನೀನು ಯೆಹೂದ್ಯನೆನಸಿಕೊಂಡು, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಟ್ಟು, ದೇವರಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಸಂತೋಷಿಸಿ,
Malayalam: നീയോ, യെഹൂദൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെട്ടും, ന്യായപ്രമാണത്തിൽ ആശ്രയിച്ചും
Marathi: आता जर, तू स्वतःला यहूदी म्हणतोस, नियमशास्त्राचा आधार घेतोस, आणि देवाचा अभिमान मिरवतोस;
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଯିହୂଦୀ ନାମ ବହନ କରି ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଉପରେ ନିର୍ଭର କରୁଅଛ ଓ ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ଗର୍ବ କରୁଅଛ,
Punjabi: ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਯਹੂਦੀ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਬਿਵਸਥਾ ਉੱਤੇ ਆਸਰਾ ਰੱਖਦਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉੱਤੇ ਘਮੰਡ ਕਰਦਾ
Tamil: நீ யூதனென்று பெயர்பெற்று நியாயப்பிரமாணத்தில் நிலைத்திருந்து, தேவனைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டி,
Telugu: నీవు యూదుడవని పేరు పెట్టుకుని ధర్మశాస్త్రం మీద ఆధారపడుతూ దేవుని విషయంలో అతిశయిస్తున్నావు కదా?
Urdu: पस अगर तू यहूदी कहलाता और शरी'अत पर भरोसा और ख़ुदा पर फ़ख्र करता है।
NETBible: But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of your relationship to God
NASB: But if you bear the name "Jew" and rely upon the Law and boast in God,
HCSB: Now if you call yourself a Jew, and rest in the law, and boast in God,
LEB: But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God
NIV: Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and brag about your relationship to God;
ESV: But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God
NRSV: But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of your relation to God
REB: BUT as for you who bear the name of Jew and rely on the law: you take pride in your God;
NKJV: Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,
KJV: Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
NLT: If you are a Jew, you are relying on God’s law for your special relationship with him. You boast that all is well between yourself and God.
GNB: What about you? You call yourself a Jew; you depend on the Law and boast about God;
ERV: What about you? You say you are a Jew. You trust in the law and proudly claim to be close to God.
EVD: What about you? You say you are a Jew. You trust in the law and boast that you are close to God.
BBE: But as for you who have the name of Jew, and are resting on the law, and take pride in God,
MSG: If you're brought up Jewish, don't assume that you can lean back in the arms of your religion and take it easy, feeling smug because you're an insider to God's revelation,
CEV: Some of you call yourselves Jews. You trust in the Law and take pride in God.
CEVUK: Some of you call yourselves Jews. You trust in the Law and take pride in God.
GWV: You call yourself a Jew, rely on the laws in Moses’ Teachings, brag about your God,
NET [draft] ITL: But <1161> if <1487> you <4771> call <2028> yourself a Jew <2453> and <2532> rely <1879> on the law <3551> and <2532> boast <2744> of your relationship to <1722> God <2316>