Phillips NT: The churches in Macedonia and Achaia, you see, have thought it a good thing to make a contribution towards the poor Christians in Jerusalem.
AYT: sebab Makedonia dan Akhaya dengan senang hati memberi sumbangan kepada orang miskin di antara orang-orang kudus di Yerusalem.
Assamese: কিয়নো মাকিদনিয়া আৰু আখায়া দেশীয় লোক সকলে যিৰূচালেমত থকা পবিত্ৰ লোক সকলৰ মাজৰ দৰিদ্ৰ সকলৰ অৰ্থে, কিছু দান কৰিবলৈ ভাল দেখিলে।
Bengali: কারণ যিরূশালেমের পবিত্রদের মধ্যে যারা গরীব, তাদের জন্য মাকিদনিয়া ও আখায়া দেশীয়রা আনন্দিত হয়ে কিছু দান সংগ্রহ করেছে।
Gujarati: કેમ કે યરુશાલેમના સંતોમાં જેઓ ગરીબ છે, તેઓને માટે કંઈ દાન એકત્ર કરવું, એ મકદોનિયાના તથા અખાયાના ભાઈઓને સારું લાગ્યું.
Hindi: क्योंकि मकिदुनिया और अखाया के लोगों को यह अच्छा लगा, कि यरूशलेम के पवित्र लोगों के कंगालों के लिये कुछ चन्दा करें।
Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿರುವ ದೇವಜನರೊಳಗೆ ಬಡವರಿಗೋಸ್ಕರ ಸ್ವಲ್ಪ ಹಣದ ಸಹಾಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂಬುದಾಗಿ ಮಕೆದೋನ್ಯ, ಅಖಾಯ ಸೀಮೆಗಳವರು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
Malayalam: യെരൂശലേമിലെ വിശുദ്ധന്മാരിൽ ദരിദ്രരായവർക്കു ഏതാനും ചില സംഭാവന നൽകുവാൻ മക്കെദോന്യയിലും അഖായയിലും ഉള്ളവർക്കു വളരെ സന്തോഷം തോന്നി.
Marathi: कारण मासेदोनियाला व अखयाला हे बरे वाटले की, यरुशलेमात रहात असलेल्या पवित्र जनांत जे गरीब आहेत त्यांच्यासाठी काही भागी करावी.
Odiya: କାରଣ ଯିରୂଶାଲମସ୍ଥ ସାଧୁମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଯେଉଁମାନେ ଦରିଦ୍ର, ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ମାକିଦନିଆ ଓ ଆଖାୟାର ମଣ୍ଡଳୀସମୂହ ସହଭାଗିତାସୂଚକ କିଛି ଦାନ ସଂଗ୍ରହ କରିବାକୁ ଭଲ ମଣିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮਕਦੁਨਿਯਾ ਅਤੇ ਅਖਾਯਾ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਇੱਛਾ ਹੋਈ ਕਿ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਸੰਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਗ਼ਰੀਬ ਹਨ ਚੰਦਾ ਉਗਰਾਹੀ ਕਰਨ ।
Tamil: மக்கெதோனியாவிலும், அகாயாவிலும் உள்ளவர்கள் எருசலேமிலுள்ள பரிசுத்தவான்களுக்குள்ளே இருக்கிற ஏழைகளுக்கு சில பொருளுதவிகளைச் செய்ய விருப்பமாக இருக்கிறார்கள்;
Telugu: ఎందుకంటే యెరూషలేములోని పరిశుద్ధుల్లో పేదల కోసం మాసిదోనియ, అకయ విశ్వాసులు కొంత చందా పంపడానికి ఇష్టపడ్డారు.
Urdu: क्यूंकि मकिदुनिया और आख़्या के लोग यरूशलीम के ग़रीब मुक़द्दसों के लिए कुछ चन्दा करने को रज़ामन्द हुए।
NETBible: For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
NASB: For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
HCSB: for Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution to the poor among the saints in Jerusalem.
LEB: For Macedonia and Achaia were pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
NIV: For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
ESV: For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.
NRSV: for Macedonia and Achaia have been pleased to share their resources with the poor among the saints at Jerusalem.
REB: For Macedonia and Achaia have resolved to raise a fund for the benefit of the poor among God's people at Jerusalem.
NKJV: For it pleased those from Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are in Jerusalem.
KJV: For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
NLT: For you see, the believers in Greece have eagerly taken up an offering for the Christians in Jerusalem, who are going through such hard times.
GNB: For the churches in Macedonia and Achaia have freely decided to give an offering to help the poor among God's people in Jerusalem.
ERV: Some of them are poor, and the believers in Macedonia and Achaia wanted to help them. So they gathered some money to send them.
EVD: Some of God’s people in Jerusalem are poor. And {The believers in} Macedonia and Achaia wanted to help those people. So they gathered some money to give them.
BBE: For it has been the good pleasure of those of Macedonia and Achaia to send a certain amount of money for the poor among the saints at Jerusalem.
MSG: The Greeks--all the way from the Macedonians in the north to the Achaians in the south--decided they wanted to take up a collection for the poor among the believers in Jerusalem.
CEV: (15:25)
CEVUK: (15:25)
GWV: Because the believers in Macedonia and Greece owe a debt to the Christians in Jerusalem, they have decided to take up a collection for the poor among the Christians in Jerusalem.
NET [draft] ITL: For <1063> Macedonia <3109> and <2532> Achaia <882> are pleased <2106> to make <4160> some <5100> contribution <2842> for <1519> the poor <4434> among the saints <40> in <1722> Jerusalem <2419>.