Phillips NT: But he looked all round at their faces to see who had done so.
AYT: Lalu, Yesus memandangi sekeliling untuk melihat siapa yang telah melakukannya.
Assamese: কিন্তু সেই কৰ্ম কৰা জনীক দেখিবলৈ তেওঁ চাৰিওফালে চালে।
Bengali: কিন্তু কে এটা করেছিল, তাকে দেখবার জন্য তিনি চারদিকে দেখলেন ।
Gujarati: જેણે એ કામ કર્યું તેને જોવા સારુ તેમણે આસપાસ નજર ફેરવી.
Hindi: तब उसने उसे देखने के लिये जिस ने यह काम किया था, चारों ओर दृष्टि की।
Kannada: ಆದರೆ ಯೇಸು ಈ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದವರನ್ನು ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಸುತ್ತಲು ನೋಡುತ್ತಾ ಇರಲಾಗಿ,
Malayalam: അവനോ അതു ചെയ്തത് ആരാണെന്നു കാണ്മാൻ ചുറ്റും നോക്കി.
Marathi: मग जिने हे केले होते तिला पाहण्यास त्याने सगळीकडे बघितले.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯେ ଏହା କରିଥିଲା, ତାହାକୁ ଦେଖିବା ନିମନ୍ତେ ସେ ଚାରିଆଡ଼େ ଦୃଷ୍ଟିପାତ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਇੱਧਰ-ਉੱਧਰ ਨਿਗਾਹ ਕੀਤੀ ਇਸ ਕੰਮ ਕੇ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਵੇਖੇ ।
Tamil: இதைச் செய்தவளைப் பார்க்க அவர் சுற்றிலும் பார்த்தார்.
Telugu: కాని యేసు, తనను తాకిన వారికోసం చుట్టూ చూశాడు.
Urdu: उसने चारों तरफ़ निगाह की ताकि जिसने ये काम किया; उसे देखे।
NETBible: But he looked around to see who had done it.
NASB: And He looked around to see the woman who had done this.
HCSB: So He was looking around to see who had done this.
LEB: And he was looking around to see the one who had done this.
NIV: But Jesus kept looking around to see who had done it.
ESV: And he looked around to see who had done it.
NRSV: He looked all around to see who had done it.
REB: But he kept looking around to see who had done it.
NKJV: And He looked around to see her who had done this thing.
KJV: And he looked round about to see her that had done this thing.
NLT: But he kept on looking around to see who had done it.
GNB: But Jesus kept looking around to see who had done it.
ERV: But Jesus continued looking for the one who touched him.
EVD: But Jesus continued looking for the person that touched him.
BBE: And on his looking round to see her who had done this thing,
MSG: But he went on asking, looking around to see who had done it.
CEV: But Jesus turned to see who had touched him.
CEVUK: But Jesus turned to see who had touched him.
GWV: But he kept looking around to see the woman who had done this.
NET [draft] ITL: But <2532> he looked around <4017> to see <1492> who had done <4160> it <5124>.