Phillips NT: My prayer for you is that you may have still more lovea love that is full of knowledge and every wise insight.
AYT: Inilah doaku: Kiranya kasihmu semakin bertambah-tambah, dengan pengetahuan dan segala hikmat;
Assamese: আৰু মই প্ৰাৰ্থনা কৰি আছোঁ যাতে আপোনালোকে প্ৰেম, জ্ঞান আৰু সকলো বিবেচনাত অধিক অধিককৈ উপচি পৰে৷
Bengali: আর আমি এই প্রার্থনা করি যেন, তোমাদের ভালবাসা যেন সব রকম ও সম্পূর্ণ বিচার বুদ্ধিতে আরো আরো বৃদ্ধি পায়;
Gujarati: વળી હું એવી પ્રાર્થના કરું છું કે, જ્ઞાનમાં તથા સર્વ વિવેકબુદ્ધિમાં તમારો પ્રેમ ક્રમે ક્રમે વધતો જાય;
Hindi: और मैं यह प्रार्थना करता हूँ, कि तुम्हारा प्रेम, ज्ञान और सब प्रकार के विवेक सहित और भी बढ़ता जाए,
Kannada: ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯು ಇನ್ನೂ ಅಧಿಕವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಾ ಪೂರ್ಣ ಜ್ಞಾನ ವಿವೇಕಗಳಿಂದ ಕೂಡಿರಬೇಕೆಂದು ನಾನು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.
Malayalam: നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം മേല്ക്കുമേൽ അറിവിലും സകലവിവേകത്തിലും വർദ്ധിക്കട്ടെ എന്നും ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
Marathi: मी अशी प्रार्थना करतो की, तुमची प्रीती ज्ञानात व पूर्ण सारासार विचारात आणखी अधिकाधिक वाढत जावी,
Odiya: ପୁଣି, ମୋହର ପ୍ରାର୍ଥନା ଏହି, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରେମ, ଜ୍ଞାନ ଓ ସମସ୍ତ ସୂକ୍ଷ୍ମ ବିଚାରରେ ଅଧିକରୁ ଅଧିକ ବୃଦ୍ଧି ପାଉ,
Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਤੁਹਾਡਾ ਪਿਆਰ ਸਮਝ ਅਤੇ ਸਭ ਪਰਕਾਰ ਦੇ ਬਿਬੇਕ ਨਾਲ ਹੋਰ ਤੋਂ ਹੋਰ ਵਧਦਾ ਚੱਲਿਆ ਜਾਵੇ ।
Tamil: மேலும், உத்தமமானவைகளை நீங்கள் ஒப்புக்கொள்ளத்தக்கதாக உங்களுடைய அன்பானது அறிவிலும் எல்லா உணர்விலும் இன்னும் அதிகமதிகமாகப் பெருகவும்,
Telugu: మీ ప్రేమ జ్ఞానంతో, సంపూర్ణ వివేచనతో అంతకంతకూ వృద్ధి చెందుతూ ఉండాలని నేను ప్రార్థిస్తున్నాను.
Urdu: और ये दु'आ करता हूँ कि तूम्हारी मुहब्बत 'इल्म और हर तरह की तमीज़ के साथ और भी ज्यादा होती जाए,|
NETBible: And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight
NASB: And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,
HCSB: And I pray this: that your love will keep on growing in knowledge and every kind of discernment,
LEB: And this I pray: that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,
NIV: And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
ESV: And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment,
NRSV: And this is my prayer, that your love may overflow more and more with knowledge and full insight
REB: And this is my prayer, that your love may grow ever richer in knowledge and insight of every kind,
NKJV: And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,
KJV: And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and [in] all judgment;
NLT: I pray that your love for each other will overflow more and more, and that you will keep on growing in your knowledge and understanding.
GNB: I pray that your love will keep on growing more and more, together with true knowledge and perfect judgment,
ERV: This is my prayer for you: that your love will grow more and more; that you will have knowledge and understanding with your love;
EVD: This is my prayer for you: that your love will grow more and more; that you will have knowledge and understanding with your love;
BBE: And my prayer is that you may be increased more and more in knowledge and experience;
MSG: So this is my prayer: that your love will flourish and that you will not only love much but well. Learn to love appropriately. You need to use your head and test your feelings
CEV: I pray that your love will keep on growing and that you will fully know and understand
CEVUK: I pray that your love will keep on growing and that you will fully know and understand
GWV: I pray that your love will keep on growing because of your knowledge and insight.
NET [draft] ITL: And <2532> I pray <4336> this <5124>, that <2443> your <5216> love <26> may abound <4052> even more <3123> and <2532> more <3123> in <1722> knowledge <1922> and <2532> every kind <3956> of insight <144>