Phillips NT: We know, of course, that the Law is good in itself and has a legitimate function.
AYT: Akan tetapi, kita tahu Hukum Taurat itu baik jika orang menggunakannya sebagaimana mestinya,
Assamese: কিন্তু বিধান যে কোনো লোকে আইনসংগত ভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিলে উত্তম হয়, ইয়াক আমি জানো;
Bengali: কিন্তু আমরা জানি, ব্যবস্থা ভাল, যদি কেউ নিয়ম মেনে তার ব্যবহার করে,
Gujarati: પણ આપણે તો જાણીએ છીએ કે, જો તેનો યથાર્થ ઉપયોગ કરવામાં આવે તો નિયમશાસ્ત્ર સારું છે.
Hindi: पर हम जानते हैं कि यदि कोई व्यवस्था को व्यवस्था की रीति पर काम में लाए तो वह भली है।
Kannada: ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ಬಲ್ಲೆವು. ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಅದರ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ಹಾಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು.
Malayalam: ന്യായപ്രമാണമോ നീതിമാനല്ല, അധർമ്മികൾ, അഭക്തർ, അനുസരണംകെട്ടവർ, പാപികൾ, അശുദ്ധർ, ലൗകികർ, മാതാപിതാക്കളെ കൊല്ലുന്നവർ, കുലപാതകർ,
Marathi: परंतु आम्हाला हे माहीत आहे की, कोणी नियमशास्त्राचा खरोखरच यथार्थ उपयोग केल्यास ते चांगले आहे.
Odiya: କିନ୍ତୁ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଧାର୍ମିକ ଲୋକ ନିମନ୍ତେ ନିରୂପିତ ନ ହୋଇ ସ୍ୱେଚ୍ଛାଚାରୀ ଓ ଅବାଧ୍ୟ, ଅଧାର୍ମିକ ଓ ପାପୀ, ଅଶୁଚି ଓ ଧର୍ମଦ୍ୱେଷୀ, ପିତୃହନ୍ତା ଓ ମାତୃହନ୍ତା,
Punjabi: ਪਰ ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਉਸ ਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਲਿਆਵੇ ਤਦ ਇਹ ਬਿਵਸਥਾ ਚੰਗੀ ਹੈ ।
Tamil: ஒருவன் நியாயப்பிரமாணத்தை நியாயப்படி கடைபிடித்தால், நியாயப்பிரமாணம் நல்லது என்று அறிந்திருக்கிறோம்.
Telugu: అయినప్పటికీ ధర్మశాస్త్రాన్ని తగిన విధంగా ఉపయోగిస్తే అది మేలైనదే అని మనకు తెలుసు.
Urdu: मगर हम जानते हैं कि शरी'अत अच्छी है,बशरते कि कोई उसे शरी'अत के तौर पर काम में लाए।
NETBible: But we know that the law is good if someone uses it legitimately,
NASB: But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
HCSB: Now we know that the law is good, provided one uses it legitimately.
LEB: But we know that the law [is] good, if anyone makes use of it lawfully,
NIV: We know that the law is good if one uses it properly.
ESV: Now we know that the law is good, if one uses it lawfully,
NRSV: Now we know that the law is good, if one uses it legitimately.
REB: We all know that the law is an admirable thing, provided we treat it as law,
NKJV: But we know that the law is good if one uses it lawfully,
KJV: But we know that the law [is] good, if a man use it lawfully;
NLT: We know these laws are good when they are used as God intended.
GNB: We know that the Law is good if it is used as it should be used.
ERV: We know that the law is good if someone uses it right.
EVD: We know that the law is good if a person uses it right.
BBE: We are conscious that the law is good, if a man makes a right use of it,
MSG: It's true that moral guidance and counsel need to be given, but the way you say it and to whom you say it are as important as what you say.
CEV: We know that the Law is good, if it is used in the right way.
CEVUK: We know that the Law is good, if it is used in the right way.
GWV: We know that Moses’ Teachings are good if they are used as they were intended to be used.
NET [draft] ITL: But <1161> we know <1492> that <3754> the law <3551> is good <2570> if <1437> someone <5100> uses <5530> it <846> legitimately <3545>,