Bible 2 India Mobile
[VER] : [PHILLIPS]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Corinthians 15 : 9 >> 

Phillips NT: I am the least of the messengers, and indeed I do not deserve that title at all, because I persecuted the Church of God.


AYT: Sebab, akulah yang terkecil di antara rasul-rasul-Nya dan tidak layak disebut sebagai rasul karena aku menganiaya jemaat Allah.



Assamese: কিয়নো পাঁচনি সকলৰ মাজত মই সকলোতকৈ সৰু, এনে কি, পাঁচনি নাম পাবৰো যোগ্য নহওঁ; কাৰণ মই ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীক তাড়না কৰিছিলোঁ।

Bengali: কারণ প্রেরিতদের মধ্যে আমি সবচেয়ে ছোটো, বরং প্রেরিত নামে আখ্যাত হবার অযোগ্য, কারণ আমি ঈশ্বরের মন্ডলী তাড়না করতাম।

Gujarati: કેમ કે પ્રેરિતોમાંના સર્વ કરતાં હું નાનો છું, અને હું પ્રેરિત ગણાવા પણ લાયક નથી, કારણ કે મેં ઈશ્વરના વિશ્વાસી સમુદાયોની સતાવણી કરી હતી.

Hindi: क्योंकि मैं प्रेरितों में सबसे छोटा हूँ, वरन् प्रेरित कहलाने के योग्य भी नहीं, क्योंकि मैंने परमेश्‍वर की कलीसिया को सताया था।

Kannada: ನಾನಂತೂ ಅಪೊಸ್ತಲರಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಠನು; ನಾನು ದೇವರ ಸಭೆಯನ್ನು ಹಿಂಸೆಪಡಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಅಪೊಸ್ತಲೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯನಲ್ಲ.

Malayalam: ഞാൻ അപ്പൊസ്തലന്മാരിൽ ഏറ്റവും ചെറിയവനല്ലോ; ദൈവസഭയെ ഉപദ്രവിച്ചതിനാൽ അപ്പൊസ്തലൻ എന്ന പേരിന് യോഗ്യനുമല്ല.

Marathi: कारण प्रेषितांमध्ये मी कनिष्ठ आहे, मी प्रेषित म्हणून घेण्याच्यासुध्दा योग्यतेचा नाही, कारण देवाच्या मंडळीचा मी छळ केला.

Odiya: କାରଣ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ତାଡ଼ନା କରିଥିବାରୁ ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମୁଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ, ପୁଣି, ପ୍ରେରିତ ନାମରେ ଖ୍ୟାତ ହେବାକୁ ଅଯୋଗ୍ୟ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਭਨਾਂ ਰਸੂਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਛੋਟਾ ਹਾਂ, ਰਸੂਲ ਸਦਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਨੂੰ ਸਤਾਇਆ ਸੀ ।

Tamil: நான் அப்போஸ்தலர்கள் எல்லோரையும்விட குறைந்தவனாக இருக்கிறேன்; தேவனுடைய சபையைத் துன்பப்படுத்தினதினாலே, நான் அப்போஸ்தலன் என்று பேர்பெறுவதற்கும் தகுதியற்றவன்.

Telugu: ఎందుకంటే నేను అపొస్తలులందరిలో తక్కువ వాణ్ణి. దేవుని సంఘాన్ని హింసించిన వాణ్ణి కాబట్టి నాకు అపొస్తలుడు అన్న పిలుపుకు అర్హత లేదు.

Urdu: क्यूँकि मैं रसूलों में सब से छोटा हूँ, बल्कि रसूल कहलाने के लायक़ नहीं इसलिए कि मैने ख़ुदा की कलीसिया को सताया था।


NETBible: For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

NASB: For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

HCSB: For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

LEB: For I am the least of the apostles, not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

NIV: For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

ESV: For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

NRSV: For I am the least of the apostles, unfit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

REB: For I am the least of the apostles, indeed not fit to be called an apostle, because I had persecuted the church of God.

NKJV: For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

KJV: For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

NLT: For I am the least of all the apostles, and I am not worthy to be called an apostle after the way I persecuted the church of God.

GNB: For I am the least of all the apostles -- I do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted God's church.

ERV: All the other apostles are greater than I am. I say this because I persecuted the church of God. That is why I am not even good enough to be called an apostle.

EVD: All the other apostles are greater than I am. This is because I persecuted the church of God. That is why I am not even good enough to be called an apostle.

BBE: For I am the least of the Apostles, having no right to be named an Apostle, because of my cruel attacks on the church of God.

MSG: It was fitting that I bring up the rear. I don't deserve to be included in that inner circle, as you well know, having spent all those early years trying my best to stamp God's church right out of existence.

CEV: I am the least important of all the apostles. In fact, I caused so much trouble for God's church that I don't even deserve to be called an apostle.

CEVUK: I am the least important of all the apostles. In fact, I caused so much trouble for God's church that I don't even deserve to be called an apostle.

GWV: I’m the least of the apostles. I’m not even fit to be called an apostle because I persecuted God’s church.


NET [draft] ITL: For <1063> I <1473> am <1510> the least <1646> of the apostles <652>, unworthy <3756> <1510> <2425> to be called <2564> an apostle <652>, because <1360> I persecuted <1377> the church <1577> of God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Corinthians 15 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran