Odiya: ତହୁଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଗୋପନ-ସ୍ଥାନରୁ ଉଠି ନଗର ଅଧିକାର କରିବ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ତାହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କରିବେ ।
AYT: Kamu harus bangkit dari tempat persembunyianmu untuk merebut kota itu, sebab TUHAN Allahmu akan menyerahkannya ke dalam tanganmu.
Assamese: তেতিয়া তোমালোকে লুকাই থকা ঠাইৰ পৰা ওলাই আহিবা আৰু নগৰ আটক কৰি ল’বা৷ কিয়নো তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তাক তোমালোকৰ হাতত শোধাই দিব।
Bengali: আর তোমরা সেই গোপন জায়গা থেকে উঠে নগর অধিকার করবে; কারণ তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু তা তোমাদের হাতে সমর্পণ করবেন।
Gujarati: પછી તમે તમારી સંતાવાની જગ્યાએથી ઊઠીને બહાર નીકળી આવજો અને તમે નગરને કબજે કરી લેજો. યહોવા તમારા પ્રભુ નગરને તમારા હાથમાં આપશે.
Hindi: तब तुम घात में से उठकर नगर को अपना कर लेना; क्योंकि तुम्हारा परमेश्वर यहोवा उसको तुम्हारे हाथ में कर देगा।
Kannada: ನಾವೂ ಅವರೂ ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ದೂರವಾದ ಕೂಡಲೇ ನೀವು ಹೊಂಚಿ ಕುಳಿತ್ತಿದ್ದ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಎದ್ದು ಪಟ್ಟಣದೊಳಗೆ ನುಗ್ಗಿ ಅದನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವನು.
Marathi: मग तुम्ही दबा धरणाऱ्यांनी उठून नगर काबीज करावे; कारण तुमचा देव परमेश्वर ते तुमच्या हाती देणार आहे.
Punjabi: ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਘਾਤ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਸ਼ਹਿਰ ਉੱਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰ ਲੈਣਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ।
Tamil: அப்பொழுது நீங்கள் மறைவிலிருந்து எழும்பிவந்து, பட்டணத்தைப் பிடிக்கவேண்டும்; உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தர் அதை உங்களுடைய கைகளில் ஒப்புக்கொடுப்பார்.
Telugu: మీరు పొంచి ఉన్న స్థలం నుండి లేచి పట్టణాన్ని పట్టుకోండి, మీ దేవుడు యెహోవా దానిని మీ చేతికి అప్పగిస్తాడు.
Urdu: और तुम घात में से उठ कर शहर पर क़ब्ज़ा कर लेना, क्यूँकि ख़ुदावन्द तुम्हारा ख़ुदा उसे तुम्हारे क़ब्ज़ा में कर देगा |
NETBible: Then you rise up from your hiding place and seize the city. The
NASB: "And you shall rise from your ambush and take possession of the city, for the LORD your God will deliver it into your hand.
HCSB: you are to come out of your ambush and seize the city, for the LORD your God has handed it over to you.
LEB: you come out of hiding and capture the city. The LORD your God will hand it over to you.
NIV: you are to rise up from ambush and take the city. The LORD your God will give it into your hand.
ESV: Then you shall rise up from the ambush and seize the city, for the LORD your God will give it into your hand.
NRSV: you shall rise up from the ambush and seize the city; for the LORD your God will give it into your hand.
REB: rise from your ambush and occupy the city; the LORD your God will deliver it into your hands.
NKJV: "Then you shall rise from the ambush and seize the city, for the LORD your God will deliver it into your hand.
KJV: Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.
NLT: Then you will jump up from your ambush and take possession of the city, for the LORD your God will give it to you.
GNB: Then you will come out of hiding and capture the city. The LORD your God will give it to you.
ERV: Then you should come out of your hiding place and take control of the city. The LORD your God will give you the power to win.
BBE: Then you will get up from your secret position and take the town, for the Lord your God will give it up into your hands.
MSG: That's your signal to spring from your ambush and take the city. GOD, your God, will hand it to you on a platter.
CEV: you come out of hiding. The LORD our God will help you capture the town.
CEVUK: you come out of hiding. The Lord our God will help you capture the town.
GWV: you come out of hiding and capture the city. The LORD your God will hand it over to you.
NET [draft] ITL: Then you <0859> rise up <06965> from your hiding place <0693> and seize <03423> the city <05892>. The Lord <03068> your God <0430> will hand <05414> it over to you <03027>.