Odiya: ସେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକକୁ ନିଜ ନିଜ କର୍ମାନୁସାରେ ଫଳ ଦେବେ;
AYT: Dia akan membalas semua orang sesuai dengan perbuatan mereka masing-masing:
Assamese: তেওঁ প্ৰতিজনক নিজ নিজ কৰ্ম অনুসাৰে প্ৰতিফল দিব;
Bengali: তিনি প্রত্যেক মানুষকে তার কাজ অনুযায়ী ফল দেবেন,
Gujarati: તે દરેકને પોતપોતાનાં કામ પ્રમાણે બદલો આપશે.
Hindi: वह हर एक को उसके कामों के अनुसार बदला देगा। (भज. 62:12, नीति. 24:12)
Kannada: ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ಅವರವರ ಕೃತ್ಯಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಕೊಡುವನು,
Malayalam: അവൻ ഓരോരുത്തന്നു അവനവന്റെ പ്രവൃത്തിക്കു തക്ക അളവിൽ പകരം കൊടുക്കും.
Marathi: तो प्रत्येकाला ज्याच्या त्याच्या कृत्याप्रमाणे प्रतिफळ देईल.
Punjabi: ਉਹ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਫਲ ਦੇਵੇਗਾ ।
Tamil: தேவன் அவனவனுடைய செய்கைகளுக்குத் தகுந்தபடி அவனவனுக்குப் பலன் கொடுப்பார்.
Telugu: ఆయన ప్రతి మనిషికీ అతని పనుల చొప్పున ప్రతిఫలం ఇస్తాడు.
Urdu: वो हर एक को उस के कामो के मुवाफ़िक़ बदला देगा।
NETBible: He will reward each one according to his works:
NASB: who WILL RENDER TO EACH PERSON ACCORDING TO HIS DEEDS:
HCSB: He will repay each one according to his works :
LEB: who will reward each one according to his works:
NIV: God "will give to each person according to what he has done".
ESV: He will render to each one according to his works:
NRSV: For he will repay according to each one’s deeds:
REB: and he will pay everyone for what he has done.
NKJV: who "will render to each one according to his deeds":
KJV: Who will render to every man according to his deeds:
NLT: will judge all people according to what they have done.
GNB: For God will reward each of us according to what we have done.
ERV: He will reward or punish everyone for what they have done.
EVD: God will reward or punish every person for the things that person has done.
BBE: Who will give to every man his right reward:
MSG: Make no mistake: In the end you get what's coming to you--
Phillips NT: He will "render to every man according to his works",
CEV: God will reward each of us for what we have done.
CEVUK: God will reward each of us for what we have done.
GWV: He will pay all people back for what they have done.
NET [draft] ITL: He will reward <591> each one <1538> according to <2596> his <846> works <2041>: