Odiya: ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାରେ ଗର୍ବ କରୁଅଛ ଯେ ତୁମ୍ଭେ, ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଲଙ୍ଘନ ଦ୍ୱାରା ତୁମ୍ଭେ କି ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଅନାଦର କରୁ ନାହଁ ?
AYT: Kamu yang bangga terhadap Hukum Taurat justru mempermalukan Allah dengan melanggar hukum-Nya!
Assamese: হে বিধানত গৌৰৱ কৰা জন, আপুনি বিধান উলঙ্ঘন কৰি ঈশ্বৰৰ অসন্মান নকৰে নে?
Bengali: তুমি যে নিয়ম কানুনে আনন্দ ও গর্ব করছ, তুমি কি নিয়ম কানুন অমান্য করে ঈশ্বরের অসন্মান করছ?
Gujarati: તું જે નિયમ વિષે ગર્વ કરે છે તે નિયમનો ભંગ કરીને શું ઈશ્વરનું અપમાન કરે છે?
Hindi: तू जो व्यवस्था के विषय में घमण्ड करता है, क्या व्यवस्था न मानकर, परमेश्वर का अनादर करता है?
Kannada: ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಹೆಚ್ಚಳಪಡುವ ನೀನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಮೀರಿ ನಡೆದು ದೇವರನ್ನು ಅವಮಾನಪಡಿಸುತ್ತೀಯೋ?
Malayalam: ന്യായപ്രമാണത്തിൽ പ്രശംസിക്കുന്ന നീ ന്യായപ്രമാണലംഘനത്താൽ ദൈവത്തെ അപമാനിക്കുന്നുവോ?
Marathi: जो तू नियमशास्त्राचा अभिमान मिरवतोस तो तू नियमशास्त्राचे उल्लंघन करून देवाचा अपमान करतोस काय?
Punjabi: ਤੂੰ ਜੋ ਬਿਵਸਥਾ ਉੱਤੇ ਘਮੰਡ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਫਿਰ ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਅਪਮਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ?
Tamil: நியாயப்பிரமாணத்தைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டுகிற நீ நியாயப்பிரமாணத்தை மீறி நடந்து, தேவனைக் கனவீனம்பண்ணலாமா?
Telugu: ధర్మశాస్త్రంలో గొప్పలు చెప్పుకునే నీవు ధర్మశాస్త్రం మీరి, దేవునికి అవమానం తెస్తావా?
Urdu: तू जो शरी'अत पर फ़ख्र करता है? शरी'आत की मुखालिफत से ख़ुदा की क्यूँ बे'इज़्ज़ती करता है?
NETBible: You who boast in the law dishonor God by transgressing the law!
NASB: You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?
HCSB: You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
LEB: Who boast in the law, by the transgression of the law you dishonor God!
NIV: You who brag about the law, do you dishonour God by breaking the law?
ESV: You who boast in the law dishonor God by breaking the law.
NRSV: You that boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
REB: While you take pride in the law, you dishonour God by breaking it.
NKJV: You who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?
KJV: Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
NLT: You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it.
GNB: You boast about having God's law -- but do you bring shame on God by breaking his law?
ERV: You are so proud that you have God’s law, but you bring shame to God by breaking his law.
EVD: You boast about God’s law. But you bring shame to God by breaking his law.
BBE: You who take pride in the law, are you doing wrong to the honour of God by behaviour which is against the law?
MSG: You can get by with almost anything if you front it with eloquent talk about God and his law.
Phillips NT: Everyone knows how proud you are of the Law, but that means a proportionate dishonour to God when men know that you break it!
CEV: You take pride in the Law, but you disobey the Law and bring shame to God.
CEVUK: You take pride in the Law, but you disobey the Law and bring shame to God.
GWV: As you brag about the laws in Moses’ Teachings, are you dishonoring God by ignoring Moses’ Teachings?
NET [draft] ITL: You <2744> who <3739> boast <2744> in <1722> the law <3551> dishonor <818> God <2316> by <1223> transgressing <3847> the law <3551>!