Odiya: ମୁଁ ଶୟନ କରି ନିଦ୍ରାଗତ ହେଲି; ମୁଁ ଜାଗ୍ରତ ହେଲି; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି ।
AYT: (3-6) Aku berbaring dan tertidur, Aku bangun karena TUHAN sandaranku.
Assamese: মই শুই পৰিলো আৰু টোপনি গলোঁ; পুণৰ সাৰ পালো; কিয়নো যিহোৱাই মোক ৰক্ষা কৰে।
Bengali: আমি শুয়ে পড়লাম ও ঘুমিয়ে পড়লাম, আমি জেগে উঠলাম, কারণ সদাপ্রভুু আমাকে রক্ষা করেছেন।
Gujarati: હું સૂઈને ઊંઘી ગયો; હું જાગ્યો, કેમ કે યહોવાહ મારું રક્ષણ કરે છે.
Hindi: मैं लेटकर सो गया; फिर जाग उठा, क्योंकि यहोवा मुझे संभालता है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡುವವನು, ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಮಲಗಿಕೊಂಡು ನಿದ್ದೆಮಾಡಿ ಸುಖವಾಗಿ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡೆನು.
Marathi: मी अंग टाकून झोपी गेलो; मी जागा झालो, करण परमेश्वर माझे रक्षण करतो.
Punjabi: ਮੈਂ ਲੰਮਾ ਪੈ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸੌਂ ਗਿਆ, ਮੈਂ ਜਾਗ ਉੱਠਿਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਮੈਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நான் படுத்து தூங்கினேன்; விழித்துக்கொண்டேன்; கர்த்தர் என்னைத் தாங்குகிறார்.
Telugu: యెహోవా నాకు క్షేమం ఇచ్చాడు గనక, నేను పడుకుని, నిద్రపోయి మేల్కొన్నాను.
NETBible: I rested and slept; I awoke, for the
NASB: I lay down and slept; I awoke, for the LORD sustains me.
HCSB: I lie down and sleep; I wake again because the LORD sustains me.
LEB: I lie down and sleep. I wake up again because the LORD continues to support me.
NIV: I lie down and sleep; I wake again, because the LORD sustains me.
ESV: I lay down and slept; I woke again, for the LORD sustained me.
NRSV: I lie down and sleep; I wake again, for the LORD sustains me.
REB: I lie down and sleep, and I wake again, for the LORD upholds me.
NKJV: I lay down and slept; I awoke, for the LORD sustained me.
KJV: I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
NLT: I lay down and slept. I woke up in safety, for the LORD was watching over me.
GNB: I lie down and sleep, and all night long the LORD protects me.
ERV: I can lie down to rest and know that I will wake up, because the LORD covers and protects me.
BBE: I took my rest in sleep, and then again I was awake; for the Lord was my support.
MSG: I stretch myself out. I sleep. Then I'm up again--rested, tall and steady,
CEV: I sleep and wake up refreshed because you, LORD, protect me.
CEVUK: I sleep and wake up refreshed because you, Lord, protect me.
GWV: I lie down and sleep. I wake up again because the LORD continues to support me.
NET [draft] ITL: I <0589> rested <07901> and slept <03462>; I awoke <06974>, for <03588> the Lord <03068> protects <05564> me.