Odiya: ସରଳ ଲୋକମାନେ ତାହା ଦେଖି ଆନନ୍ଦିତ ହେବେ; ପୁଣି, ସବୁ ଅଧର୍ମ ଆପଣା ମୁଖ ବନ୍ଦ କରିବ ।
AYT: Orang yang lurus hati melihatnya dan bergembira, tetapi semua kefasikan mengatupkan mulutnya.
Assamese: তাকে দেখি ধার্মিক লোকে আনন্দ কৰে, কিন্তু সকলো অধৰ্ম্মকাৰীয়ে নিজৰ মুখ বন্ধ কৰে।
Bengali: তা দেখে সরল লোকে দেখে এবং আনন্দিত হয় এবং সব দুষ্টতার মুখ বন্ধ করে।
Gujarati: તે જોઈને ન્યાયીઓ આનંદ પામશે અને સઘળા અન્યાયીઓનાં મુખ બંધ થશે.
Hindi: सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
Kannada: ಯಥಾರ್ಥರು ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಹಿಗ್ಗುವರು; ಕೆಡುಕುಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಹೋಗುವುದು.
Marathi: सरळ मनाचे हे पाहतात आणि आनंदी होतात, आणि सर्व दुष्ट आपले तोंड बंद करतात.
Punjabi: ਸਿੱਧੇ ਲੋਕ ਵੇਖ ਕੇ ਅਨੰਦ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਬੁਰਿਆਈ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਬੰਦ ਕਰੇਗੀ ।
Tamil: உத்தமர்கள் அதைக்கண்டு மகிழுவார்கள்; நியாயக்கேடெல்லாம் தன்னுடைய வாயை மூடும்.
Telugu: యథార్థవంతులు దాన్ని చూసి సంతోషిస్తారు. మోసగాళ్ళు మౌనంగా ఉంటారు.
NETBible: When the godly see this, they rejoice, and every sinner shuts his mouth.
NASB: The upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.
HCSB: The upright see it and rejoice, and all injustice shuts its mouth.
LEB: Decent people will see this and rejoice, but all the wicked people will shut their mouths.
NIV: The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths.
ESV: The upright see it and are glad, and all wickedness shuts its mouth.
NRSV: The upright see it and are glad; and all wickedness stops its mouth.
REB: The upright see it and are glad, while evildoers are reduced to silence.
NKJV: The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.
KJV: The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
NLT: The godly will see these things and be glad, while the wicked are stricken silent.
GNB: The righteous see this and are glad, but all the wicked are put to silence.
ERV: Good people see this and are happy. But the wicked see it and don’t know what to say.
BBE: The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
MSG: Good people see this and are glad; bad people are speechless, stopped in their tracks.
CEV: You will see this because you obey the LORD, but everyone who is wicked will be silenced.
CEVUK: You will see this because you obey the Lord, but everyone who is wicked will be silenced.
GWV: Decent people will see this and rejoice, but all the wicked people will shut their mouths.
NET [draft] ITL: When the godly <03477> see <07200> this, they rejoice <08055>, and every <03605> sinner <05766> shuts <07092> his mouth <06310>.