Odiya: "ତୁମ୍ଭେ ଲେବୀୟ ବଂଶକୁ ଆଣି ହାରୋଣ ସମ୍ମୁଖରେ ଉପସ୍ଥିତ କରାଅ, ସେମାନେ ତାହାର ସେବା କରିବେ ।
AYT: "Bawalah semua orang dari Suku Lewi ke hadapan Imam Harun. Mereka akan membantu Harun.
Assamese: “হাৰোণ পুৰোহিতৰ পৰিচৰ্য্যাত সহায় কৰিবলৈ, তুমি লেবীৰ জনগোষ্ঠীক তেওঁৰ সন্মুখলৈ আনা।
Bengali: “তুমি লেবি বংশকে এনে হারোণ যাজকের সামনে উপস্থিত কর; তারা তাকে সাহায্য করবে।
Gujarati: લેવીના કુળને પાસે લાવ અને તેઓને યાજક હારુનની આગળ ઊભા કર કે, તેઓ તેની સેવા કરે.
Hindi: “लेवी गोत्रवालों को समीप ले आकर हारून याजक के सामने खड़ा कर कि वे उसकी सेवाटहल करें।
Kannada: <<ನೀನು ಲೇವಿಯ ಕುಲದವರನ್ನು ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕರೆದು ಅವರು ದೇವರ ಸೇವಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಯಾಜಕನಾದ ಆರೋನನ ಕೈಕೆಳಗಿರುವಂತೆ ಅವನ ಮುಂದೆ ನಿಲ್ಲಿಸು.
Marathi: लेवीच्या वंशाला आण आणि त्यांना अहरोन याजकासमोर त्याला मदत करण्यास हजर कर.
Punjabi: ਕਿ ਲੇਵੀ ਦੇ ਗੋਤ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਾਰੂਨ ਜਾਜਕ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ।
Tamil: நீ லேவிகோத்திரத்தார்களைச் சேர்த்து, அவர்கள் ஆசாரியனாகிய ஆரோனுக்குப் பணிவிடை செய்யும்படி அவர்களை நிறுத்து.
Telugu: వారిని అహరోను ఎదుట నిలబెట్టు. వారు అతనికి సహాయకులుగా ఉండాలి.
NETBible: “Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
NASB: "Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may serve him.
HCSB: "Bring the tribe of Levi near and present them to Aaron the priest to assist him.
LEB: "Bring the tribe of Levi, and have them stand in front of the priest Aaron to assist him.
NIV: "Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
ESV: "Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
NRSV: Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, so that they may assist him.
REB: “Bring forward the tribe of Levi and appoint them to serve Aaron the priest and to minister to him.
NKJV: "Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
KJV: Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
NLT: "Call forward the tribe of Levi and present them to Aaron the priest as his assistants.
GNB: “Bring forward the tribe of Levi and appoint them as servants of Aaron the priest.
ERV: “Bring all the men from the tribe of Levi. Bring them to Aaron the priest. These men will be his helpers.
BBE: Make the tribe of Levi come near, and put them before Aaron the priest, to be his helpers,
MSG: "Bring forward the tribe of Levi and present them to Aaron so they can help him.
CEV: Assign the Levi tribe to Aaron the priest. They will be his assistants
CEVUK: Assign the Levi tribe to Aaron the priest. They will be his assistants
GWV: "Bring the tribe of Levi, and have them stand in front of the priest Aaron to assist him.
NET [draft] ITL: “Bring <07126> the tribe <04294> of Levi <03881> near <07126>, and present <05975> them before <06440> Aaron <0175> the priest <03548>, that they may serve <08334> him.