Odiya: ଯେଉଁମାନେ ଦିବସକୁ ଅଭିଶାପ ଦିଅନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ଲିବିୟାଥନକୁ ଜଗାଇବାକୁ ନିପୁଣ, ସେମାନେ ତାହାକୁ ଅଭିଶାପ ଦେଉନ୍ତୁ ।
AYT: Biarlah para pengutuk hari mengutuki hari itu, yaitu orang-orang yang siap membangunkan Lewiatan.
Assamese: দিনক শাও দিওঁতাবোৰ তাক শাও দিয়ক; বাহুক উচটাবলৈ নিপুণ লোকবিলাকে তাক শাও দিয়ক।
Bengali: তারা সেই দিনটাকে অভিশাপ দিক, যারা জানে কীভাবে লিবিয়াথনকে জাগাতে হয়।
Gujarati: તે દિવસને શાપ દેનારા, તથા જેઓ વિકરાળ પ્રાણી જગાડવામાં ચતુર છે. તેઓ તેને શાપ દો.
Hindi: जो लोग किसी दिन को धिक्कारते हैं, और लिब्यातान को छेड़ने में निपुण हैं, उसे धिक्कारें।
Kannada: ಘಟಸರ್ಪವನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವುದರಲ್ಲಿಯೂ, ದಿನಗಳನ್ನು ಶಪಿಸುವುದರಲ್ಲಿಯೂ ಜಾಣರಾದ (ಮಾಂತ್ರಿಕರು) ಅದಕ್ಕೆ ಶಾಪಕೊಡಲಿ.
Marathi: जे लिव्याथानाला जागविण्यात निपुण आहेत ते त्या दिवसाला शाप देवो.
Punjabi: ਦਿਨ ਨੂੰ ਫਿਟਕਾਰਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਲਿਵਯਾਥਾਨ ਨੂੰ ਛੇੜਨ ਵਿੱਚ ਨਿਪੁੰਨ ਹਨ, ਉਸ ਦਿਨ ਨੂੰ ਫਿਟਕਾਰਣ !
Tamil: நாளைச் சபிக்கிறவர்களும், லிவியாதானை எழும்பச் செய்கிறவர்களும், அதைச் சபிப்பார்களாக.
Telugu: శపించేవాళ్ళు ఆ రోజును శపించాలి. సముద్ర రాక్షసిని రెచ్చగొట్టే వాళ్ళు దాన్ని శపించాలి.
NETBible: Let those who curse the day curse it – those who are prepared to rouse Leviathan.
NASB: "Let those curse it who curse the day, Who are prepared to rouse Leviathan.
HCSB: Let those who curse certain days cast a spell on it, those who are skilled in rousing Leviathan.
LEB: Let those who curse the day (those who know how to wake up Leviathan) curse that night.
NIV: May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
ESV: Let those curse it who curse the day, who are ready to rouse up Leviathan.
NRSV: Let those curse it who curse the Sea, those who are skilled to rouse up Leviathan.
REB: Let it be cursed by those whose spells bind the sea monster, who have the skill to tame Leviathan.
NKJV: May those curse it who curse the day, Those who are ready to arouse Leviathan.
KJV: Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
NLT: Let those who are experts at cursing––those who are ready to rouse the sea monster ––curse that day.
GNB: Tell the sorcerers to curse that day, those who know how to control Leviathan.
ERV: Some magicians think they can wake Leviathan. So let them say their curses and curse the day I was born.
BBE: Let it be cursed by those who put a curse on the day; who are ready to make Leviathan awake.
MSG: May those who are good at cursing curse that day. Unleash the sea beast, Leviathan, on it.
CEV: Let those with magic powers place a curse on that day.
CEVUK: Let those with magic powers place a curse on that day.
GWV: Let those who curse the day (those who know how to wake up Leviathan) curse that night.
NET [draft] ITL: Let those who curse <05344> the day <03117> curse <0779> it– those who are prepared <06264> to rouse <05782> Leviathan <03882>.