Odiya: ମୁଁ ଉତ୍ତମ ଯୁଦ୍ଧରେ ପ୍ରାଣପଣ କରିଅଛି, ନିରୂପିତ ପଥର ଶେଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦୌଡ଼ିଅଛି, ମୁଁ ବିଶ୍ୱାସ ରକ୍ଷା କରିଅଛି;
AYT: Aku telah bertarung dalam pertarungan yang baik; aku telah mengakhiri pertandingan; aku telah memelihara iman.
Assamese: মই সেই উত্তম যুদ্ধত প্ৰাণপণ কৰিলোঁ, নিৰূপিত পথৰ শেষলৈকে দৌৰিলোঁ, বিশ্বাস ৰাখিলোঁ।
Bengali: আমি খ্রীষ্টের পক্ষে প্রাণপনে যুদ্ধ করেছি, নিরুপিত পথের শেষ পর্যন্ত দৌড়েছি, বিশ্বাস রক্ষা করেছি।
Gujarati: હું સારી લડાઈ લડ્યો છું, મેં દોડ પુરી કરી છે, અને મેં વિશ્વાસ રાખ્યો છે.
Hindi: मैं अच्छी कुश्ती लड़ चुका हूँ, मैंने अपनी दौड़ पूरी कर ली है, मैंने विश्वास की रखवाली की है।
Kannada: ಶ್ರೇಷ್ಠ ಹೋರಾಟವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಓಟವನ್ನು ಓಡಿಮುಗಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
Malayalam: ഞാൻ നല്ല പോർ പൊരുതു, ഓട്ടം തികെച്ചു, വിശ്വാസം കാത്തു.
Marathi: मी सुयुध्द केले आहे. मी माझी धाव संपवली आहे. मी विश्वास राखला आहे.
Punjabi: ਮੈਂ ਚੰਗੀ ਲੜਾਈ ਲੜ ਚੁੱਕਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਦੌੜ ਪੂਰੀ ਕਰ ਲਈ ਹੈ, ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ ।
Tamil: நல்ல போராட்டத்தைப் போராடினேன், ஓட்டத்தை முடித்தேன், விசுவாசத்தைக் காத்துக்கொண்டேன்.
Telugu: మంచి పోరాటం సాగించాను, నా పరుగు ముగించాను. నా విశ్వాసాన్ని కాపాడుకున్నాను.
Urdu: मैं अच्छी कुश्ती लड़ चुका, मैंने दौड़ को ख़त्म कर लिया, मैंने ईमान को महफ़ूज़ रख्खा।
NETBible: I have competed well; I have finished the race; I have kept the faith!
NASB: I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
HCSB: I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
LEB: I have fought the good fight, I have completed the race, I have kept the faith.
NIV: I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
ESV: I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
NRSV: I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
REB: I have run the great race, I have finished the course, I have kept the faith.
NKJV: I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
KJV: I have fought a good fight, I have finished [my] course, I have kept the faith:
NLT: I have fought a good fight, I have finished the race, and I have remained faithful.
GNB: I have done my best in the race, I have run the full distance, and I have kept the faith.
ERV: I have fought the good fight. I have finished the race. I have served the Lord faithfully.
EVD: I have fought the good fight. I have finished the race. I have kept the faith.
BBE: I have made a good fight, I have come to the end of my journey, I have kept the faith:
MSG: This is the only race worth running. I've run hard right to the finish, believed all the way.
Phillips NT: The glorious fight that God gave me I have fought, the course that I was set I have finished, and I have kept the faith.
CEV: I have fought well. I have finished the race, and I have been faithful.
CEVUK: I have fought well. I have finished the race, and I have been faithful.
GWV: I have fought the good fight. I have completed the race. I have kept the faith.
NET [draft] ITL: I have competed <75> competed <73> well <2570>; I have finished <5055> the race <1408>; I have kept <5083> the faith <4102>!