Odiya: ଆଉ ଦାଉଦ ଆପଣା ସଙ୍ଗୀମାନଙ୍କୁ ନେଇ ପରିବାର ସହିତ ଆସିଲେ; ତହିଁରେ ସେମାନେ ହିବ୍ରୋଣର ନଗରମାନରେ ବାସ କଲେ ।
AYT: Orang-orangnya yang menyertainya juga dibawa Daud, masing-masing dengan keluarganya. Lalu, tinggallah mereka di kota-kota Hebron.
Assamese: দায়ূদে তেওঁৰ লগত থকা লোকসকলক লগত ল’লে আৰু তেওঁলোক প্ৰতিজনে নিজ নিজ পৰিয়ালৰ সৈতে হিব্ৰোণৰ সেই নগৰবোৰত বাস কৰিবলৈ ধৰিলে৷
Bengali: আর দায়ূদ প্রত্যেকের পরিবারের সঙ্গে নিজের সঙ্গীদেরকেও নিয়ে গেলেন, তাতে তারা হিব্রোণের নগরগুলিতে বসবাস করিল৷
Gujarati: દાઉદ તેની સાથેના માણસોને પણ ત્યાં લાવ્યો, દરેક પોતપોતાનાં કુટુંબને લઈને હેબ્રોનના નગરોમાં આવ્યા. ત્યાં તેમણે વસવાટ શરુ કર્યો.
Hindi: और दाऊद अपने साथियों को भी एक एक के घराने समेत वहाँ ले गया; और वे हेब्रोन के गांवों में रहने लगे।
Kannada: ದಾವೀದನ ಜನರೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಗಳನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಹೆಬ್ರೋನಿಗೆ ಸೇರಿದ ಊರುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಿದರು.
Marathi: दावीदाने आपल्या बरोबरच्या लोकांनाही त्यांच्या त्यांच्या परिवारासकट सोबत घेतले. हेब्रोन येथे आणि आसपासच्या गावांमध्ये या सर्वांनी वस्ती केली.
Punjabi: ਦਾਊਦ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਸਮੇਤ ਲੈ ਆਇਆ ਸੋ ਉਹ ਹਬਰੋਨ ਦੇ ਪਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਆ ਵੱਸੇ ।
Tamil: மேலும், தன்னோடு இருந்த மனிதர்களையும், அவர்கள் குடும்பங்களையும் கூட்டிக்கொண்டுபோனான்; அவர்கள் எப்ரோனின் நகரங்களில் குடியேறினார்கள்.
Telugu: దావీదు తన దగ్గర ఉన్న వారినందరినీ, వారి వారి కుటుంబాలనూ వెంట బెట్టుకొని వెళ్ళాడు. వీరు హెబ్రోను గ్రామాల్లో కాపురం పెట్టారు.
Urdu: और दाऊद अपने साथ के आदमियों को भी एक एक घराने समेत वहाँ ले गया और वह हब्रून के शहरों में रहने लगे |
NETBible: David also brought along the men who were with him, each with his family. They settled in the cities of Hebron.
NASB: And David brought up his men who were with him, each with his household; and they lived in the cities of Hebron.
HCSB: In addition, David brought the men who were with him, each one with his household, and they settled in the towns near Hebron.
LEB: David took his men and their families with him, and they settled in the towns around Hebron.
NIV: David also took the men who were with him, each with his family, and they settled in Hebron and its towns.
ESV: And David brought up his men who were with him, everyone with his household, and they lived in the towns of Hebron.
NRSV: David brought up the men who were with him, every one with his household; and they settled in the towns of Hebron.
REB: David also brought the men who had joined him, with their families, and they settled in Hebron and the neighbouring towns.
NKJV: And David brought up the men who were with him, every man with his household. So they dwelt in the cities of Hebron.
KJV: And his men that [were] with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.
NLT: and his men and their families all moved to Judah, and they settled near the town of Hebron.
GNB: He also took his men and their families, and they settled in the towns around Hebron.
ERV: David also brought his men and their families. All of them made their homes in Hebron and the towns nearby.
BBE: And David took all his men with him, every man with his family: and they were living in the towns round Hebron.
MSG: David's men, along with their families, also went with him and made their home in and around Hebron.
CEV: David also had his men and their families come and live in the villages near Hebron.
CEVUK: David also took his men and their families to live in the villages near Hebron.
GWV: David took his men and their families with him, and they settled in the towns around Hebron.
NET [draft] ITL: David <01732> also brought <05927> along the men <0376> who <0834> were with <05973> him, each <0376> with his family <01004>. They settled <03427> in the cities <05892> of Hebron <02275>.