Odiya: ଆଉ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ ସ୍ନେହ କରିବାରୁ ପୁନର୍ବାର ତାଙ୍କୁ ଶପଥ କରାଇଲା, କାରଣ ସେ ତାଙ୍କୁ ଆପଣା ପ୍ରାଣ ସମାନ ସ୍ନେହ କଲା ।
AYT: Sekali lagi Yonatan membuat Daud bersumpah demi kasihnya, sebab ia mengasihinya seperti mengasihi dirinya sendiri.
Assamese: এইদৰে যোনাথনে দায়ুদৰ ওচৰত পুনৰ প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে, কাৰণ তেওঁ তেওঁক প্ৰেম কৰিছিল; তেওঁ নিজ প্ৰাণৰ দৰে দায়ূদক প্ৰেম কৰিছিল।
Bengali: যোনাথন দায়ূদকে নিজের মতই ভালবাসতেন বলে তিনি দায়ূদকে দিয়ে তাঁর প্রতি দায়ূদের ভালবাসার শপথ আবার করিয়ে নিলেন।
Gujarati: અને દાઉદ પર પોતાના પ્રેમની ખાતર યોનાથાને દાઉદને ફરીથી સમ ખવડાવ્યા, કેમ કે તે પોતાના જીવની જેમ તેના ઉપર પ્રીતિ કરતો હતો.
Hindi: और योनातन दाऊद से प्रेम रखता था, और उसने उसको फिर शपथ खिलाई; क्योंकि वह उससे अपने प्राण के बारबर प्रेम रखता था।
Kannada: ತಾನು ದಾವೀದನನ್ನು ಸ್ವಂತ ಪ್ರಾಣದಂತೆ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದುದರಿಂದ ಆ ಪ್ರೀತಿಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ಅವನಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿಸಿದನು.
Marathi: मग योनाथानाने दावीदाकडून त्याच्यावरच्या आपल्या प्रीती करिता आणखी शपथ वाहवली कारण जशी आपल्या स्वत:च्या जिवावर तशी त्याने त्याच्यावर प्रीति केली.
Punjabi: ਯੋਨਾਥਾਨ ਨੇ ਦਾਊਦ ਕੋਲੋਂ ਦੋ ਵਾਰੀ ਸਹੁੰ ਚੁਕਾਈ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਸ ਨਾਲ ਉਹ ਦਾ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦੇ ਸਮਾਨ ਪ੍ਰੀਤ ਰੱਖਦਾ ਸੀ ।
Tamil: யோனத்தான் தாவீதை மிகவும் நேசித்தபடியால், பின்னும் அவனுக்கு ஆணையிட்டான்; தன்னுடைய உயிரை நேசித்ததுபோல அவனை நேசித்தான்.
Telugu: యోనాతాను దావీదును తన ప్రాణస్నేహితుడిగా ప్రేమించాడు కాబట్టి ఆ ప్రేమను బట్టి దావీదుచేత తిరిగి ప్రమాణం చేయించాడు.
Urdu: और यूनतन ने दाऊद को उस मुहब्बत की वजह से जो उसको उससे थी दोबारा क़सम खिलाई क्यूँकि उससे अपनी जान के बराबर मुहब्बत रखता था |
NETBible: Jonathan once again took an oath with David, because he loved him. In fact Jonathan loved him as much as he did his own life.
NASB: Jonathan made David vow again because of his love for him, because he loved him as he loved his own life.
HCSB: Jonathan once again swore to David in his love for him, because he loved him as he loved himself.
LEB: Once again Jonathan swore an oath to David because of his love for David. He loved David as much as he loved himself.
NIV: And Jonathan made David reaffirm his oath out of love for him, because he loved him as he loved himself.
ESV: And Jonathan made David swear again by his love for him, for he loved him as he loved his own soul.
NRSV: Jonathan made David swear again by his love for him; for he loved him as he loved his own life.
REB: Jonathan pledged himself afresh to David because of his love for him, for he loved him as himself.
NKJV: Now Jonathan again caused David to vow, because he loved him; for he loved him as he loved his own soul.
KJV: And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.
NLT: And Jonathan made David reaffirm his vow of friendship again, for Jonathan loved David as much as he loved himself.
GNB: Once again Jonathan made David promise to love him, for Jonathan loved David as much as he loved himself.
ERV: Jonathan loved David as himself, and because of this love, he asked David to repeat this agreement for himself.
BBE: And Jonathan again took an oath to David, because of his love for him: for David was as dear to him as his very soul.
MSG: Jonathan repeated his pledge of love and friendship for David. He loved David more than his own soul!
CEV: Jonathan thought as much of David as he did of himself, so he asked David to promise once more that he would be a loyal friend.
CEVUK: Jonathan thought as much of David as he did of himself, so he asked David to promise once more that he would be a loyal friend.
GWV: Once again Jonathan swore an oath to David because of his love for David. He loved David as much as he loved himself.
NET [draft] ITL: Jonathan <03083> once again <03254> took an oath <07650> with David <01732>, because he loved <0160> him. In fact <03588> Jonathan loved <0160> him as much as he did his own life <05315>.