NRSV: This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it and not die.
AYT: Inilah roti yang turun dari surga, supaya setiap orang memakannya dan tidak mati.
Assamese: স্বর্গৰ পৰা নামি অহা আহাৰ এয়ে; যি মানুহে ইয়াক খায়, তেওঁ পুনৰ নমৰে।
Bengali: এই হলো সেই রুটি যা স্বর্গ থেকে নেমে এসেছে যেন মানুষেরা এর কিছুটা খায় এবং না মরে।
Gujarati: પણ જે રોટલી સ્વર્ગમાંથી ઊતરી છે, તે એ જ છે કે જો કોઈ તે ખાય તો તે મૃત્યુ પામે નહિ.
Hindi: यह वह रोटी है जो स्वर्ग से उतरती है ताकि मनुष्य उसमें से खाए और न मरे।
Kannada: ಪರಲೋಕದಿಂದ ಇಳಿದು ಬರುವಂಥ ಆ ರೊಟ್ಟಿ, ಎಂಥದೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ತಿಂದವನು ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam: ഇതു സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു ഇറങ്ങിവന്ന അപ്പം ആകുന്നു, ഇതു തിന്നുന്നവൻ മരിക്കുകയില്ല.
Marathi: पण स्वर्गातून उतरणारी भाकर अशी आहे की ती जर कोणी खाल्ली तर तो मरणार नाही.
Odiya: କେହି ଯେପରି ଭୋଜନ କରି ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ ନ କରେ, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ଅବତରଣ କରିବା ଆହାର ଏହି ଅଟେ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਹ ਰੋਟੀ ਹਾਂ, ਜੋ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੋਟੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਮਰੇਗਾ ।
Tamil: இதிலே சாப்பிடுகிறவன் மரிக்காமலும் இருக்கும்படி வானத்திலிருந்து இறங்கின அப்பம் இதுவே.
Telugu: పరలోకం నుండి దిగి వచ్చిన ఆహారం ఇదే. దీన్ని తిన్నవాడు చనిపోడు.
Urdu: ये वो रोटी है कि जो आसमान से उतरती है, ताकि आदमी उसमें से खाए और न मरे |
NETBible: This is the bread that has come down from heaven, so that a person may eat from it and not die.
NASB: "This is the bread which comes down out of heaven, so that one may eat of it and not die.
HCSB: This is the bread that comes down from heaven so that anyone may eat of it and not die.
LEB: This is the bread that comes down from heaven so that someone may eat from it and not die.
NIV: But here is the bread that comes down from heaven, which a man may eat and not die.
ESV: This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it and not die.
REB: I am speaking of the bread that comes down from heaven; whoever eats it will never die.
NKJV: "This is the bread which comes down from heaven, that one may eat of it and not die.
KJV: This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.
NLT: However, the bread from heaven gives eternal life to everyone who eats it.
GNB: But the bread that comes down from heaven is of such a kind that whoever eats it will not die.
ERV: Here is the bread that comes down from heaven. Whoever eats this bread will never die.
EVD: Here is the bread that comes down from heaven. If a person eats this bread, he will never die.
BBE: The bread which comes from heaven is such bread that a man may take it for food and never see death.
MSG: But now here is Bread that truly comes down out of heaven. Anyone eating this Bread will not die, ever.
Phillips NT: This is bread that comes down from Heaven, so that a man may eat it and never die.
CEV: But the bread from heaven has come down, so that no one who eats it will ever die.
CEVUK: But the bread from heaven has come down, so that no one who eats it will ever die.
GWV: This is the bread that comes from heaven so that whoever eats it won’t die.
NET [draft] ITL: This <3778> is <1510> the bread <740> that has come down <2597> from <1537> heaven <3772>, so that <2443> a person <5100> may eat <5315> from <1537> it <846> and <2532> not <3361> die <599>.