NRSV: Jesus went up the mountain and sat down there with his disciples.
AYT: Kemudian, Yesus naik ke atas bukit dan duduk di sana bersama murid-murid-Nya.
Assamese: পাছত যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল পাহাৰৰ ওপৰলৈ উঠি গৈ বহিল।
Bengali: যীশু পর্ব্বতের উপর উঠলেন এবং সেখানে নিজের শিষ্যদের সঙ্গে বসলেন।
Gujarati: પછી ઈસુ પહાડ પર ગયા અને ત્યાં પોતાના શિષ્યો સાથે બેઠા.
Hindi: तब यीशु पहाड़ पर चढ़कर अपने चेलों के साथ वहाँ बैठा।
Kannada: ಆದರೆ ಯೇಸು ಬೆಟ್ಟವನ್ನೇರಿ ಅಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡನು.
Malayalam: യേശു മലയിൽ കയറി ശിഷ്യന്മാരോടുകൂടെ അവിടെ ഇരുന്നു.
Marathi: येशू डोंगरावर जाऊन तेथे आपल्या शिष्यांबरोबर बसला.
Odiya: ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ପର୍ବତ ଉପରକୁ ଯାଇ ଆପଣା ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ ସେଠାରେ ବସିଲେ ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨਾਲ ਬੈਠ ਗਿਆ ।
Tamil: இயேசு மலையின்மேல் ஏறி, அங்கே தம்முடைய சீடர்களோடுகூட உட்கார்ந்தார்.
Telugu: యేసు ఒక కొండ ఎక్కి అక్కడ తన శిష్యులతో కూర్చున్నాడు.
Urdu: ईसा' पहाड़ पर चढ़ गया और अपने शागिर्द के साथ वहाँ बैठा |
NETBible: So Jesus went on up the mountainside and sat down there with his disciples.
NASB: Then Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples.
HCSB: So Jesus went up a mountain and sat down there with His disciples.
LEB: So Jesus went up on the mountain and sat down there with his disciples.
NIV: Then Jesus went up on a mountainside and sat down with his disciples.
ESV: Jesus went up on the mountain, and there he sat down with his disciples.
REB: Jesus went up the hillside and sat down with his disciples.
NKJV: And Jesus went up on the mountain, and there He sat with His disciples.
KJV: And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
NLT: Then Jesus went up into the hills and sat down with his disciples around him.
GNB: Jesus went up a hill and sat down with his disciples.
ERV: Jesus went up into the hills and sat there with his followers.
EVD: Jesus went up on the side of the hill. He sat there with his followers.
BBE: Then Jesus went up the mountain and was seated there with his disciples.
MSG: When he got to the other side, he climbed a hill and sat down, surrounded by his disciples.
Phillips NT: But Jesus went up the hillside and sat down there with his disciples.
CEV: It was almost time for the Jewish festival of Passover, and Jesus went up on a mountain with his disciples and sat down.
CEVUK: It was almost time for the Jewish festival of Passover, and Jesus went up on a mountain with his disciples and sat down.
GWV: Jesus went up a mountain and sat with his disciples.
NET [draft] ITL: So <1161> Jesus <2424> went on up <424> the mountainside <3735> and <2532> sat down <2521> there <1563> with <3326> his <846> disciples <3101>.